Каролина Дэвидсон - Брачный обет
- Название:Брачный обет
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-05-005650-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Каролина Дэвидсон - Брачный обет краткое содержание
В одночасье потеряв родителей, Рейчел Синклэр остается без средств к существованию и с двумя маленькими братишками на руках. И неизвестно, как бы сложилась жизнь бедной девушки, не окажись она по чистой случайности во владениях красавца фермера Корда Макферсона…
Брачный обет - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, дело не в этом. — Корд покачал головой. — Это Джейк не захотел с ней знаться. Сказал, что он больше не мужчина и не станет портить Рене жизнь.
— И она от него отказалась?
— Нет, она заходила несколько раз, хотела с ним увидеться, но он выгнал ее. Отсюда было слышно, как он орал и ругался словно помешанный.
— Мне это тоже пришлось вытерпеть. Не далее как вчера, — грустно усмехнулась Рейчел.
— Рена ушла и с тех пор больше не появлялась. А это случилось три года назад.
— Если женщина так сильно его любила, что вернулась к нему, ему нужно было уступить ей.
— Он мужчина, Рейчел. Гордый, но оставшийся без ног. Ему стыдно, что кто-то увидит его таким… беспомощным, тем более любимая женщина.
— Ручаюсь, что и она гордая, да и здравомыслящая к тому же. Я совсем ее не знаю, но держу пари, что она стойкая…
— Сомневаюсь, что она когда-либо придет сюда. — Корд недоверчиво покачал головой.
— Что же, если вы хотите вкусно питаться и чисто одеваться, то, может, стоит узнать…
— Это что — угроза? — Его глаза смеялись. Он обошел вокруг стола и положил руки ей на плечи.
— Я не смею угрожать большим ковбоям, — пошутила она.
— Я хозяин ранчо, Рейчел, а не ковбой. — Он крепко держал ее, и вдруг его рука скользнула ей на поясницу. — Возьмите свои слова обратно, — делано сердито произнес он, а глаза при этом смотрели тепло и ласково.
— Что? — не поняла она и залилась краской. Его широкие ладони обхватывали ей всю спину, и сквозь ткань платья она ощущала у себя на ребрах кончики его горячих пальцев.
— Вы назвали меня ковбоем, Рейчел, — продолжал шутить он. — Мы так друг друга здесь не называем. Мои работники — это мои помощники. А я — хозяин ранчо. Я владею половиной, а вторая половина — по документам — у Джейка.
— Отпустите меня, — выдохнула Рейчел. Ей вдруг сделалось страшно. Очень легко уступить обаянию этого мужчины и забыть о приличиях.
Объятия Корда становились все более крепкими. Хотя Рейчел просила отпустить ее, он не мог отказать себе в удовольствии сжимать мягкие женские формы.
— Сейчас, — прошептал он. Как же она соблазнительна! На розовых щечках красовались ямочки, особенно заметные, когда она улыбалась. Ему ужасно захотелось погрузиться в них языком, ощутить упругость ее кожи.
Больше сдерживаться он не смог. Увидев, что она зажмурилась, он наклонился и прижался губами к ее рту. Она вскрикнула и стала отталкивать его кулачками, но его губы все плотнее сжимали ей рот, а язык уже готов был пролезть внутрь.
Он слишком торопится… слишком, стучало у Корда в мозгу. Он ослабил свой натиск и лишь продолжал нежно и целомудренно касаться ее влажных губ.
Он очень самонадеян, считая, что эта женщина ему уступит. Он недостоин ее чистоты и простодушия. Он боится, что если овладеет ею, то скрытый мрак, гнездящийся в его душе, может поглотить ту радость, которую она являет собой.
Судорожно сжатыми кулачками она оборонялась от него, едва держась на ногах и всхлипывая, а он пытался заглянуть ей в глаза, но не смог — из-под сомкнутых ресниц по щекам катились слезы.
— Ох, черт возьми! Рейчел, не плачьте! — Он обнял ее, но не очень сильно, боясь испугать еще больше, и, приподняв подбородок своей большой рукой, стал слизывать соленые капельки с лица Рейчел.
Она смешно чихнула, и он, достав из заднего кармана чистый, сложенный после глажки платок, протянул ей.
— Рейчел, пожалуйста, не надо больше слез. Я раньше никогда не чувствовал себя виноватым, целуя женщину.
Она сморгнула слезы, уставилась на белый квадрат льняной материи, затем вытерла глаза и высморкалась.
— Спасибо, — вежливо ответила она, и он улыбнулся.
— Простите, Рейчел. Я застал вас врасплох и к тому же напугал.
Девушка покачала головой. — Нет.
— Не напугал? — Он заулыбался.
Ее голубые глаза еще не просохли от слез и блестели.
— Мне понравилось, как целуют. Я просто подумала, что это неприлично… раз я работаю у вас. Я не смогу здесь остаться, если вы собираетесь…
— Я не собираюсь спать с вами, Рейчел. Взгляд у нее сделался недоверчивым.
— Я плохо разбираюсь в мужчинах, Корд Макферсон, но мама говорила мне, что, когда мужчина целует, он обычно строит планы на… В общем, она говорила, что когда я позволю мужчине меня поцеловать, то должна быть уверена в его благородных намерениях.
— Но дело в том, голубушка, что вы не позволяли мне этого. Я просто взял и поцеловал вас без разрешения.
Что за чудо эта Рейчел! Румянец как у невинной новобрачной, трогательно дрожащая нижняя губа, которую она пытается прикусить, пряди волос, выбившиеся из туго заплетенной косы, и бесхитростное сияние красивых глаз.
Ей надо подольше пожить у них и лучше узнать его… Но все равно — такую девушку легко обидеть.
Он очнулся от мыслей, услыхав со двора крик Джея. Корд выглянул за занавеску и увидел лошадь и двуколку, с которой спрыгнул одетый в темный костюм мужчина. К нему тут же с радостной улыбкой подбежал Джей.
— А вот к вам молодой человек из города, Рейчел, — высокопарно произнес Корд. — Я отнесу воду для белья. Надеюсь, у него не весь день уйдет на то, чтобы передать вам обещанные семена.
Конрад устроился возле открытой двери веранды. Он сидел на почтительном расстоянии, стараясь не задеть край юбки Рейчел, и детально объяснял ей, как сажать привезенные им семена, а она внимательно слушала.
— Я уверена, что сама сумею сделать все посадки, мистер Карсон, — вежливо сказала она, наблюдая, как Корд вот уже в который раз шествует мимо них на конюшню.
— Если я чем-нибудь смогу посодействовать вашему появлению в городском обществе, то я к вашим услугам, — искренне предложил Конрад. — Если вы не возражаете, мисс Рейчел, я хотел бы заехать к вам как-нибудь вечером на следующей неделе. — Он аккуратно, до последней крошки, доел пирог, и теперь держал в руке пустую тарелку.
Она с улыбкой взглянула на него, заметив, как он покраснел и как умоляюще на нее смотрит. Он вызывал у нее сочувствие, так как было ясно, что он хочет поухаживать за ней, а у нее не хватало духа его отвергнуть, и особенно сегодня, когда он специально нанес визит.
— Я буду рада вашему приезду, мистер Карсон, — ответила она, забрав у него из рук тарелку.
В кухне был слышен топот Корда, и вот он сам появился на пороге. Испепелив Рейчел сердитым взглядом, он еще раз пересек двор.
Конраду стало неловко.
— Мистер Макферсон, наверное, считает, что вам пора заниматься делами, Рейчел. Я и так отнял у вас много времени, — извиняющимся тоном произнес он.
Она с облегчением встала.
— У меня сегодня стирка. Хорошо, что поднялся ветер, — возможно, к заходу солнца все высохнет.
— У вас завелся ухажер, мисс Рейчел? — с невинным видом спросил Сэм, ставя на стол пустой поднос Джейка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: