Маргерит Кэй - Невинная в гареме шейха
- Название:Невинная в гареме шейха
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04997-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргерит Кэй - Невинная в гареме шейха краткое содержание
Леди Силия Кливден, старшая из дочерей высокопоставленного политика лорда Армстронга, следует вместе со своим новоиспеченным мужем-дипломатом к месту его назначения — в маленькую арабскую страну А-Кадиз. Однако путь по пустыне оказывается смертельно опасным: Джордж Кливден погибает от рук бандитов, а леди Силии удается сохранить жизнь лишь благодаря шейху Рамизу, правителю А-Кадиза. Знакомая с Востоком только по сказкам «Тысячи и одной ночи», Силия оказывается в гареме. Сможет ли она устоять перед чарами обаятельного принца, твердо решившего пробудить в ней чувственность? Справится ли Рамиз со своим влечением к прекрасной англичанке, с которой его разделяет непреодолимая пропасть между Западом и Востоком?
Невинная в гареме шейха - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ясмина отрезала алую нитку и взяла бордовую.
— Кстати, говоря о Рамизе. Вы смотрели те наставления по привороту, что я вам давала? — спросила она, улыбнувшись, и искоса поглядела на Силию.
Сосредоточенно вышивая, та утвердительно кивнула. Наставления были щедро усыпаны иллюстрациями, изображавшими мужчин и женщин в самых откровенных и разнообразных позах.
— Кое-что… мне кажется, физически невозможно, — еле слышно проговорила она.
Ясмина громко рассмеялась:
— Мне тоже так кажется. Не надо принимать буквально. Они предназначены вдохновлять, а не обучать. Ну и как они?
— Что «как»?
— Вдохновили вас? — Ясмина бросила хитрый взгляд на нее. — Не притворяйтесь, что над этим не размышляли.
Силия покраснела.
— Мне кажется неправильным планировать подобные вещи. Они должны происходить… естественно, разве нет?
— Поначалу — конечно, — согласилась Ясмина. — И, разумеется, негоже женщине здесь главенствовать. Мужчинам нравится думать, что они главные. Но потом, когда вы друг друга уже хорошо знаете, можно испробовать и многое другое.
— О, ну тогда мне не о чем волноваться, — с облегчением сказала Силия.
— Вы с Рамизом не?..
— Нет. И не будем. Не знаю, почему мы заговорили об этом. Мне стало любопытно, вот и все.
— Любопытство сгубило козу.
— Да, я знаю. У нас тоже есть такая поговорка. Только снова про кошку.
— Силия, будьте осторожней. Помните, что я вам говорила.
— Я знаю. Он предназначен не мне. Как будто я могу об этом забыть, — пробормотала она.
Кажется, у всех вокруг было свое мнение об истинной природе их отношений с Рамизом. Кроме нее самой. И, разумеется, Рамиза, ибо, с его точки зрения, у них вообще не было никаких отношений. Силия тяжело вздохнула и вернулась к вышиванию.
Глава 9
Переговоры так затянулись, что терпение Рамиза едва не лопнуло. Он дважды угрожал уйти, но потом все же оставался, не желая, чтобы его собственный подданный по своей жадности и невежеству одним махом уничтожил плоды столь трудной работы. В конце концов они все же подписали соглашение, после чего старейшины выразили желание устроить празднование, которое заняло еще почти целый день, и только по его окончании усталый, но довольный Рамиз смог наконец вернуться в Балирму.
Прошедшие дни казались бесконечными во всех смыслах. Он обнаружил, что скучает по Силии. А вести дела с племенами всегда было утомительно. Они предпочитали замысловатый процесс формальных переговоров, который Рамиз знал вдоль и поперек. Но до сего момента он не сознавал так своего одиночества. И дело было не только в том, что он выступал один против всех. Будучи принцем, он должен был вести себя властно и без колебаний. От него этого ожидали. Ничто не должно его задевать, а значит, все решать мог только он сам, без чьей-либо помощи.
Ночью он лежал в своем шатре посреди пустыни в полном одиночестве и думал о Силии. Воспоминания несли с собой ее аромат, ее нежное, словно лепестки, прикосновение. Вкус ее губ, сочный и сладостный. Интересно, что она сейчас делает? Думает ли о нем? Он выругался про себя. Задавать себе такие вопросы — значит впустую тратить время на бесполезные и нервирующие мысли. Но он все равно им предавался. Он скучал по Силии.
Рамиз не собирался сразу отправляться ее искать. Но, вернувшись во дворец на исходе шестого дня отсутствия, весь в пыли и напряжении после долгой верховой езды, он без всяких переодеваний все равно пошел ее искать. Он обнаружил Силию во внутреннем дворике — она сидела на большой подушке, прислонившись спиной к фонтану, и смотрела на звезды. Голова откинута, длинные волосы свободно струятся. При звуке открывающейся двери Силия вздрогнула и обернулась. И, увидев его, прижала руки к груди.
Несколько секунд она молча смотрела на него. Ее лицо в сумеречной полутьме казалось призрачно-бледным, глаза темно поблескивали. Когда она плавно поднялась на ноги, он понял, что на ней наряд из тех самых тканей, что они вместе покупали в городе. Это было всего неделю назад, а казалось, прошли месяцы. Силия была одета в длинный мятно-зеленый шелковый кафтан с разрезами по бокам. Рукава и подол украшены серебристой каймой с вышивкой. Свободные шаровары имели цвет чуть потемнее кафтана. Они были сшиты из какой-то полупрозрачной ткани, и он видел красивые очертания се ног. Силия была босой и двигалась так плавно, что казалось — она плывет. Шелковистые волосы легонько ерошил ветерок. Она предстала перед ним совсем другой. Экзотичной. Английская роза распустилась в саду Востока.
Рамиз словно врос в землю. Такого он не ожидал. Не ожидал, что она на него так подействует.
Силия неуверенно остановилась перед ним.
— Вы вернулись…
— Только что. Я пришел посмотреть, как у вас дела. У меня не было возможности повидаться с вами после визита вашего соотечественника. Я даже ожидал, что Акил вот-вот передаст мне просьбу разрешить вам вернуться в Каир вместе с мистером Финчли-Берком.
— Моему отцу поручили завершить переговоры вместо моего мужа, и я решила, что лучше подожду здесь. А вы позволили бы мне уехать, если бы я попросила?
Рамиз вскинул бровь:
— Вы бы предпочли именно это?
Силия засмеялась:
— Можно было догадаться, что я не дождусь прямого ответа от столь опытного политика.
— То же самое можно сказать и про дочь опытного дипломата, — с улыбкой парировал Рамиз.
— Как прошла ваша поездка? Вы задержались дольше, чем ожидали.
Рамиз пожал плечами:
— Дело сделано.
— Как я понимаю, за высокую цену?
Рамиз кивнул:
— Но оно того стоило.
— Вы поужинали?
— Я не голоден.
Он выглядел усталым. Лоб нахмурен, в уголках рта залегли глубокие впадины. У Силии сжалось сердце. Теперь, когда он вернулся и от его присутствия сладко замирало сердце, она могла себе признаться, что очень по нему скучала. Ни о чем не думая, она протянула руку и разгладила на его лбу морщинки. Его кожа была теплой, с крошечными твердыми песчинками.
— Вы весь в пыли, — глупо сказала она. Из ее головы словно улетучились все слова, так захватило ее его возвращение.
— Мне надо пойти переодеться.
— Останьтесь ненадолго, — вдруг импульсивно попросила Силия. — Поговорите со мной. Я… мне было без вас так одиноко.
— Вы скучали по мне? — Он едва-едва улыбнулся краешком рта.
Силии удалось небрежно пожать плечами.
— Что вы думаете о моем наряде? — спросила она, кружась перед ним.
Мягкая ткань изумительно облегала стройную фигурку, подчеркивая округлые груди и тонкую талию. Босые ноги на плитках пола, мягкие летящие волосы, тихий шелест взметнувшегося кафтана, который через мгновение с лаской накрыл се бедра. Рамиз ощутил аромат цветов и мускуса, к которому примешался еще какой-то теплый и душистый запах — аромат самой Силии. Рамиз словно опьянел, смесь ароматов ударила ему в голову. Он поймал длинный локон Силии, обернул его вокруг руки, словно полосу шелка цвета бронзы, и потянул к себе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: