Тесса Дэр - Дважды соблазненная
- Название:Дважды соблазненная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ : Харвест
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079055-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесса Дэр - Дважды соблазненная краткое содержание
Терзаемый призраками прошлого, Рис Сент-Мор отправился на войну, втайне надеясь сложить там голову, — но возвратился целый и невредимый, овеянный славой. Мирные дни не приносят Рису ни радости, ни успокоения, и ему остается лишь вернуться к руинам фамильного замка на унылых пустошах Девоншира… в объятия женщины, которая когда-то его любила. Это Мередит Мэддокс, молодая, прелестная вдова, хозяйка местной гостиницы. Однако Мередит, дочь конюха, не решается ответить на предложение Сент-Мора, но, кажется, обречена проиграть в поединке, где ставка — ее сердце и душа…
Дважды соблазненная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мередит ахнула, и голова склонилась к плечу.
Принимая все, что она предлагала, он продолжал целовать ее в шею и сосать крошечную жемчужинку ничем не украшенной мочки уха.
— О, Рис… — вздохнула Мерри.
О, как она стонала для него!.. Кровь его вскипела.
— О Боже… — сказала она, выгибая шею. — Только взгляни на роспись потолка.
Рис замер. Роспись потолка?..
— Проклятый потолок! — прорычал он, дергая за тесемки.
На этот раз узел поддался. Корсет упал на пол.
— И пропади пропадом все изразцы и шторы, — добавил он, разворачивая Мередит лицом к себе.
Он потянул за вырез сорочки. Ткань чуть надорвалась, но ему не терпелось увидеть ее груди.
Мерри снова ахнула при виде испорченной сорочки и своей обнаженной груди. И при виде Риса — голого и возбужденного.
— Закрой глаза, — велел он, сжимая ее грудь. — Закрой глаза. И перестань все изучать. Отдайся на волю чувств.
Она подчинилась.
Он развязал на ней юбку, стащил ее через бедра, затем избавил Мередит от нижних юбок. За ними последовали чулки и подвязки. О, какое это удовольствие! Как приятно скатывать чулки с ее стройных изящных ножек!
Наконец она осталась в одной сорочке. Рис отошел и, обойдя комнату, погасил почти все свечи.
Так куда лучше, — пробормотал он.
— Рис?.. — Ее длинные темные ресницы трепетали на щеках. — Рис, можно открыть глаза? Обещаю не говорить о потолках и изразцах.
— Рано.
Он резко рванул сорочку и спустил ее с плеч Мередит. Сорочка осталась лежать на полу.
— Ты лишил меня уже двух сорочек, — пошутила она, прикрываясь руками.
— Завтра я куплю тебе целую дюжину, но сегодня… — Он осторожно развел в стороны ее руки. — Сегодня я должен восхищаться самым прекрасным, самым изящным телом в этом номере.
Рис откинул ее волосы, чтобы ничто не мешало ему любоваться ею. Потом отошел на шаг и неспешно оглядел ее с головы до ног. Потоки света озаряли ее светлую кожу. Изящные руки были опущены, а розовые соски сморщились под его взглядом, превратившись в тугие бугорки. Между бедрами же виднелся треугольник темных завитков, охранявший ее лоно.
Для него она была самой прекрасной из женщин, и это не было преувеличением. Рис в своей жизни видел не так уж много раздетых женщин, а к тем, кого видел, старался не присматриваться. Но все равно он был готов биться об заклад, что все эти женщины в подметки Мередит не годились.
Черт, да если бы их были сотни, она все равно оставалась бы для него единственной.
Его набухшая плоть стала еще тверже, и ему стало больно даже смотреть на Мередит. К счастью, природа наделила его поразительной выносливостью к боли.
— Рис, пожалуйста!.. — взмолилась она, изнывая от нетерпения. — Вода окончательно остынет.
Он искренне на это надеялся. Холодная ванна — это как раз то, что ему требовалось, если он не хотел пролить семя на пол.
— Что ж, прекрасно. — Рис осторожно взял ее за руку. — Тогда пойдем.
Он помог ей забраться в глубокую медную ванну, сначала проверив воду рукой. Вода немного остыла, но день был такой теплый, что искупаться в прохладной воде было даже приятно.
— А ты не будешь купаться со мной? — спросила Мередит, быстро опускаясь в воду до самой шеи.
— Ты первая, — сказал Рис, наклоняясь и протягивая ей губку. — Ванна недостаточно велика для нас обоих.
Она покачала головой:
— Нет-нет, мы вполне поместимся, если будем сидеть совсем рядом. Я думала, что таков был замысел с самого начала. Ведь нужно искупаться как можно быстрее…
Рис боялся, что все закончится, даже не начавшись.
Мерри прижала ладонь к его щеке и поцеловала в губы.
— Ну пожалуйста… Я хочу искупаться вместе с тобой.
Рис тихо застонал. Как он мог отказаться?
Выпрямившись, он перекинул мощную ногу через край ванны и сунул ее в уже остывающую воду. Небольшая волна перехлестнула через край.
— Ничего страшного, — сказала Мерри.
Поэтому он перекинул и другую ногу и ступил в ванну. Его восставшая плоть тотчас заколыхалась прямо над ее лицом, но это, казалось, ее нисколько не волновало. Но на всякий случай Рис поспешно уселся, подняв вторую волну, куда большую, так что по полу растеклась внушительная лужа.
— Рис, ты забыл, что я вдова? К тому же я успела повидать раздетых мужчин… — Намыливая губку, Мередит добавила: — Но я не солгу, если скажу, что ты самый красивый из всех!
Она провела губкой по его ноге, и Рис дернулся.
— Ох, прости. Боишься щекотки?
— Нет-нет. — Он энергично покачал головой, словно его обвиняли в чем-то неприличном.
— А мне кажется, что боишься! — Мерри рассмеялась.
— Возможно, что так.
— Возможно? — Облокотившись о бортик ванны, она намылила свою руку от плеча до кисти. — Ты не знаешь наверняка?
— Ну, полагаю…
Рис осекся, когда Мерри стала намыливать шею. Как зачарованный он смотрел на мыльную полоску меж ее грудей.
Плоть его отчаянно запульсировала, и он прохрипел:
— Полагаю, у меня не было случая это выяснить.
Мерри судорожно прижала губку к груди.
— Не было случая выяснить? Трудно в это поверить.
Он пожал плечами.
— Раньше я никогда не купался вместе с женщиной.
— Но необязательно купаться вместе с женщиной, чтобы выяснить… — Она так резко села, что вода снова выплеснулась на пол. — Или ты хочешь сказать, что долго не был…
— Д-да, — кивнул он.
— Несколько лет?
Рис снова кивнул.
— Сколько?
Он надолго задумался.
— Что-то около одиннадцати.
Мерри уставилась на него во все глаза:
— Одиннадцать лет? Ты не любил женщину одиннадцать лет?
— Не знаю, любил ли я когда-либо. Но в молодости переспал со многими женщинами. В основном — со шлюхами.
— В основном? — переспросила Мередит, принимаясь намыливать другую руку. Казалось, она была занята какими-то своими мыслями.
Рис же наслаждался каждым ее движением.
— Да, в основном, — отозвался он.
Рис надеялся, что его откровенность не оскорбит ее. Он не знал, как обойти эту тему, но точно знал: перед ним — его будущая жена. И если она спрашивала, то следовало ответить правду.
Откашлявшись, он продолжал:
— Моей первой женщиной была местная девчонка — я тогда учился в Итоне. Она была очень любопытной… а мне исполнилось шестнадцать. Но опыт оказался столь ужасным для обоих, что после этого я предпочитал шлюх. Никаких девственниц.
— Но как «никаких девственниц» превратилось в «никаких женщин»?
Рис опустил голову и стал поливать водой лицо и шею. Встряхнувшись, пояснил:
— Я ведь вступил в армию.
— Мне почему-то казалось, что даже у солдат находится время на женщин. Ну, сам знаешь, час-другой, хотя бы раз в месяц… И так на протяжении десятилетия.
— У большинства находится время.
— А у тебя не нашлось?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: