Дороти Гарлок - Любовь и нежность

Тут можно читать онлайн Дороти Гарлок - Любовь и нежность - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство КРОН-ПРЕСС, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дороти Гарлок - Любовь и нежность краткое содержание

Любовь и нежность - описание и краткое содержание, автор Дороти Гарлок, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.

Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце. Слоун Кэрролл встретил самую красивую девушку в округе и был уверен, что небесное создание подарит тепло и заботу так нуждавшемуся в них ребенку, который остался у них на руках. И этот человек первый раз в жизни потерпел поражение. Ему пришлось понять: прежде чем завоевать сердце женщины, придется самому потерять голову от любви.

Любовь и нежность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Любовь и нежность - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дороти Гарлок
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Этим раненым человеком был Пьер!

ГЛАВА 16

Чериш открыла дверь и поспешила дать Дорогу Слоуну. Он уложил Пьера поближе к очагу. Двое мужчин и девушка вошли и остановились у дверей. Чериш закрыла за ними дверь и направилась к Слоуну, склонившемуся над кроватью. Она пристально смотрела в его лицо, но Слоун был слишком занят Пьером, снимая с него тяжелое пальто.

Девушка опустила сумку и робко подошла к ним. Она была совсем молоденькой. Чериш разглядела ее поношенное, старенькое пальто, обмороженное личико, огромные глаза, полные тревога или отчаяния.

Чериш не отдавала себе отчета почему, но так как сама она была влюблена, то почувствовала, что девушка любит Пьера и поэтому беспокоится за него.

— Меня зовут Чериш. Позвольте помочь вам. — Помогая стянуть вымокшую шаль и тоненькое пальто, Чериш улыбалась и говорила радушно, по-дружески.

— Спасибо, мэм.

Чериш зацокала языком:

— Вы, должно быть, продрогли. Идите к огню.

Девушка покачала головой, не переставая глядеть на Пьера. Легонько подталкивая, Чериш подвела ее к постели.

Помня о других гостях, Чериш обратилась к людям, стоящим у двери. Один был старик, другой — совсем мальчик.

— Добро пожаловать, — сказала она, — раздевайтесь, вешайте пальто, проходите и грейтесь у огня.

— Спасибо, мэм, — ответил старик. — Меня зовут Свансон. А это мой внук.

Фарвей Квилл.

Мальчик промолчал, но вежливо поклонился.

— Меня зовут Чериш. — Она пожала гостям руки и поспешила рассадить их у очага.

С постели все еще доносились рыдания блондинки. Чериш хотела подбодрить ее, но всякий раз, как она подходила к женщине, Ора Делл тянула ее назад — звуки, которые та издавала, пугали девочку.

Слоун спешил, оказывая помощь Пьеру. Девушка была настолько взволнована, что не могла сдержать дрожь в руках, пытаясь помочь. Чериш легонько ее оттеснила, принесла табуретку, усадила ее в изголовье и дала кусочек полотна, чтобы та обтерла голову.

Дверь распахнулась, и на пороге появился Джуси, напустив в комнату холодного воздуха. Чериш поспешила к нему.

— Где же Трю? — взволнованно спросила она.

— Он скоро придет. Думает, что эти мерзавцы больше не вернутся. Проклятые подонки. Я всегда говорил: у этих краснокожих головы ватой набиты. Ну что, Пьер совсем плох?

— Не знаю. Мне нужно помочь Слоуну, а вот Ора Делл меня не пускает. Она перепугана всей этой суматохой.

— А давайте ее мне. Иди к Джуси, маленький головастик. Сейчас мы найдем тебе игрушку. — И ребенок охотно пошел к нему на руки.

Джуси с презрением глазел на всхлипывающую женщину.

— Она все еще заливается? С чего бы?

— По-моему, ужасно напугана. Теперь ей надо выплакаться, пережить все это, — ответила Чериш, удивляясь, что такой сильный, благородный мужчина не способен чувствовать сострадания к женщине.

Слоун снял с Пьера всю одежду и натянул на него одеяло. Пуля попала в бок, и юноша потерял много крови. Слоун успокоился, когда понял, что пуля, пущенная с небольшого расстояния, не причинила большого вреда, попав в ребро.

Слоун был доволен, что ему не придется извлекать свинец из тела раненого, и удалил только попавшие вместе с пулей кусочки одежды. Чериш принесла таз с теплой водой, и они вместе промыли рану, залили ее виски и забинтовали Пьеру бок.

Когда он стал трястись в лихорадке, Слоун велел принести одеяла и нагретые камни. Они действовали очень быстро, потому что лихорадка очень опасна. Вскоре дрожь прекратилась, бледность сошла с лица, уже наполовину осененного черным крылом смерти, и раненый успокоился.

Девушка стояла позади постели и часто беспокойно оборачивалась в сторону белокурой женщины. У нее был такой несчастный, одинокий вид, что Чериш подошла и набросила одеяло ей на плечи.

— Он поправится. Слоун позаботится об этом.

— Я так надеюсь, так хочу этого! — И слезы хлынули из ее больших печальных глаз. В мягком голосе чувствовалось благородство.

— Почему бы вам не снять мокрые ботинки? Сейчас я принесу мокасины.

— Нет, что вы, не стоит. — И она спрятала ноги под юбку.

— Конечно, принесу.

— Пожалуйста, не надо.

Озадаченно пожав плечами, Чериш занялась грязным бельем. Она рассеянно подумала, что надо бы позаботиться и о плачущей женщине, но та, видно, плакала до тех пор, пока не заснула, потому что с кровати не доносилось ни звука.

Комната была полна народу. Индейка в печи, свежевыпеченный хлеб, пудинг и пирожки пришлись очень кстати. Чериш прикинула, что сможет накормить всех гостей. Улучив время, она расчесала и подобрала волосы, надела чистый фартук и вышла из спальни к гостям.

Мужчины беседовали у очага. Ора Делл, держа палец во рту, склонила голову на плечо Джуси и занималась подаренной им конфетой.

Старик объяснял:

— Да я и не собирался возиться с ними, сударь, но мне действительно были нужны деньги. Мы с парнем потом пожалели, что взяли их с собой. Женщина села в низовьях реки, там очень бурное течение. Француз не смог отговорить ее. Не хочу дурно отзываться о леди, мистер, но если бы она не выставлялась напоказ, я хочу сказать, что если бы она вела себя как действительно подобает леди, то эта банда негодяев не увязалась бы за нами. Они, должно быть, обсуждали ее, когда пили, и намеревались догнать нас. Мы до того рады, что вы появились. Мы вам так признательны! Честное слово!

Мистер Свансон замолчал и покачал головой.

— Я откровенно сожалею… мне так жаль француза. Он не должен был идти, но он знал женщину и очень жалел девушку. Действительно, это несчастное создание. Она всего лишь служанка. Не знаю, сколько она служит у леди, но эта женщина, кажется, думает, что может распоряжаться и телом и душой бедного создания.

Чериш бросила взгляд на девушку, сидевшую у Пьера в изголовье. Она когда-то слышала о рабах и некоторых даже видела, но они были ухоженными и к ним относились как к любимым в семье слугам. И эта девушка тоже рабыня? Она оглянулась и посмотрела на спящую женщину; странное беспокойство смешалось в ее душе с растущим любопытством.

Мистер Свансон протянул руку и погладил своего внука по голове.

— Я предпочел бы смерть для моего мальчика, чем видеть его рабом. Эта женщина обращается с ней хуже, чем с черномазой.

— Негодяйка! — фыркнул Джуси.

— Конечно, я поступил крайне безрассудно, взяв на борт эту женщину, — сказал мистер Свансон. — Но вы теперь понимаете, что у меня не было выхода.

— Да, понимаю, — ответил Слоун и добавил: — Сколько бы она вам ни заплатила, я дам вам больше, если вы заберете ее на обратном пути.

Старик поскреб затылок.

— Ох, не знаю, мистер. Думаю, надо ее связать, а уж потом грузить на мой корабль. От нее же никакого покоя нет.

— Сейчас ведь мало судов, идущих вверх по реке.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дороти Гарлок читать все книги автора по порядку

Дороти Гарлок - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Любовь и нежность отзывы


Отзывы читателей о книге Любовь и нежность, автор: Дороти Гарлок. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x