Дороти Гарлок - Любовь и нежность
- Название:Любовь и нежность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КРОН-ПРЕСС
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-232-00412-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Гарлок - Любовь и нежность краткое содержание
Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.
Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце. Слоун Кэрролл встретил самую красивую девушку в округе и был уверен, что небесное создание подарит тепло и заботу так нуждавшемуся в них ребенку, который остался у них на руках. И этот человек первый раз в жизни потерпел поражение. Ему пришлось понять: прежде чем завоевать сердце женщины, придется самому потерять голову от любви.
Любовь и нежность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ребенок не знает тебя, Ада. Девочка напугана, — резко сказал Слоун. — Она не привыкла видеть столько незнакомых лиц сразу, — и добавил помягче: — Дай нам поужинать. Об этом поговорим после.
— Она меня не знает? О Слоун! Что я наделала! Моя единственная драгоценная крошка не узнает собственную маму! — И она с видом безнадежного отчаяния закрыла лицо руками.
Чериш наблюдала за этой сценой через голову Оры Делл. Приятно начинавшийся вечер превратился в кошмар. Сидевшие за столом мужчины не шевельнулись с того момента, как впервые раздался голос Ады. Чериш услышала, как кто-то прошептал «О Боже!» Скорее всего, это был мистер Свансон.
Чериш забыла о Кэтрин, пока та не попалась на глаза Аде. Прекрасное лицо исказилось, а голубые глаза округлились от испуга, как будто она не могла поверить в то, что видела перед собой.
— Кэт! — голос больше не был мягким и просительным. — Что ты делаешь за одним столом с мистером Кэрроллом и его гостями? Ты же прекрасно знаешь, как тебе положено себя вести. Почему ты не сообщила ему о своем положении? Как ты посмела скрыть от него, что ты — моя служанка!
У Чериш рот открылся от изумления. Душа ее, как и у всех присутствующих, наполнилась состраданием к Кэтрин. За всю свою жизнь девушка не видела такой бесчеловечной жестокости.
— Ада, я прекрасно знаю, кто эта девушка, — ледяным тоном сказал Слоун. — Ей также есть место за моим столом.
Ада продолжала сверлить взглядом Кэтрин, хотя обращалась к Слоуну:
— Не говори так. Ты понятия не имеешь, что она натворила. — Ада быстро взглянула на Слоуна, потом опять на Кэтрин. — Выйди из-за стола, Кэт.
Жалость к бедной девушке перешла в гнев, в слепую горячую ненависть. Чериш вскочила и, все еще держа девочку на руках, свирепо уставилась на Аду поверх голов сидящих за столом гостей. Они хранили молчание. Но прежде чем Чериш успела открыть рот, чтобы высказать все, что о ней думает, Слоун быстро проговорил:
— Ада, я повторяю, мы знали, что девушка — твоя прислуга. — Он отодвинул, стул и пригласил ее за стол.
— Я не буду есть вместе с воровкой!
— Ах, нет! — голос Кэтрин прозвучал чуть громче вздоха, но его расслышали все, кто был за столом.
— Ада, ради Бога, успокойся и сядь! — Терпение Слоуна уже подходило к концу, и он произносил слова сдавленным голосом.
Ада словно не слышала его. Она буквально пронзала Кэтрин своим обвиняющим взглядом. Бедная девушка смотрела в свою пустую тарелку, перебирая складки платья.
— Шесть лет назад Кэт была уличена в воровстве. Дядя Роберт нанял ее на семь лет. Что, Кэт, будешь отрицать, что тебя схватили за руку? Попробуй только!
Все головы повернулись в ее сторону. Кэтрин подняла голову и, стараясь держаться уверенно, сказала:
— Миссис Кэрролл говорит правду. Мой отчим обвинил меня в краже денег из его таверны. Но я… нам… маме нужно было купить теплое пальто. Мы приехали в эту страну совсем недавно… и она плохо себя чувствовала.
Ада злобно улыбалась:
— Вор есть вор. Вон из-за стола.
— Нет! Кэтрин останется ужинать с нами, — Чериш уже не сдерживалась. — Она наша гостья, так же, как и вы.
Ада соблаговолила наконец обратить внимание на Чериш. Она рассматривала ее с головы до ног, высоко подняв изогнутые брови и широко раскрыв свои голубые глаза, как будто услыхала невиданную дерзость.
Чериш инстинктивно почувствовала, что начинается долгое, изнурительное противостояние.
— Ай-яй-яй, Слоун. В следующий раз выбирай прислугу поскромнее, а то она теряет чувство приличия. Твоя нянька слишком много берет на себя, — ее слова звучали оскорбительно.
Чериш почувствовала новый приступ гнева. Ее щеки покраснели, а глаза сверкали, как у разъяренного зверька. Никто в жизни не смел так открыто, внаглую нападать на нее.
Пальцы девушки дрогнули. Так хотелось вцепиться в эту нахальную гостью!
— Знай, что это мой дом. Я приготовила этот ужин, и эти люди за столом — мои гости, равно как и Слоуна. И я не намерена выносить больше ни минуты такое оскорбительное поведение.
Она даже задохнулась под конец. Охватившая злоба помещала Чериш увидеть улыбки одобрения, озарившие лица гостей.
Ада и не думала сдаваться. Бросив на девушку высокомерный взгляд, она повернулась к Слоуну.
— Как я уже говорила, нанятая тобой нянька слишком много берет на себя, Слоун, я удивлена. Что значит «ее дом»? «ее гости»? Да, дорогой, меня здесь не было слишком долго. Не бойся, еще не поздно все изменить. Я поставлю все на свои места позже, а сейчас вернемся к Кэт. Пусть сама решает, имеет ли она право сидеть, и есть за одним столом с приличными людьми. Ты ведь знаешь, где твое место, не так ли, Кэт?
Девушка побледнела, но взгляд ее остался таким же безучастным. Она рассматривала свои руки.
— Да.
— Смотри мне в лицо, когда отвечаешь. Что «да»?
— Да, миссис Кэрролл.
— Прекрасно, поднимайся. Ты знаешь свое место или, по крайней мере, теперь будешь знать. Что это вдруг на тебя нашло, Кэт, право, не пойму. И этого француза вбила себе в голову.
Кэтрин поднялась из-за стола. Ее руки дрожали так, что она чуть не уронила свою тарелку на пол. Понурив голову, она отошла в дальний угол комнаты.
Торжествующе взглянув на Чериш, Ада уселась на стул, который подвинул ей Слоун. Та была ошарашена, ей было жаль Кэтрин; впервые в жизни она видела, как унижают человека. Чериш продолжала держать Ору Делл на руках.
Трю неловко высвободил свое долговязое тело из-за стола:
— Прости, детка, — сказал он, и длинное лицо вытянулось в унылую гримасу, — я лучше обожду.
— Да и я, пожалуй, — пробасил Джуси. Стол запрыгал, когда он вставал.
— Мы с Фарвеем предпочитаем подождать и поужинать с другими джентльменами и юной леди. — Мистер Свансон и мальчик тоже встали из-за стола.
Чериш стояла молча. Когда она решилась посмотреть на Слоуна, то увидела, что он изо всех сил сжимает челюсти, и желваки играют на его скулах. Наконец, он стал резать индейку, и Чериш села за стол, посадив девочку на колени. Девушка не удивилась бы, если бы Ада потребовала, чтобы она вышла из-за стола. Она решила запустить в нее тарелкой с рыбой.
Ада вовсе не казалась смущенной. Как ни в чем не бывало, она откинула назад свои белокурые волосы и улыбнулась Слоуну:
— Вот теперь все идет так, как должно быть. Ты, я… и наша милая девочка, — эта дама совершенно игнорировала присутствие Чериш и сделала вид, что не заметила, как Слоун вдруг остановился. — Мне так нравится белое мясо. Помнишь, как мы когда-то охотились вместе?
Слоун не ответил, и Ада заворковала снова:
— Подожди, вот я отдохну и познакомлюсь с моей малышкой. Она обязательно полюбит свою мамочку. Я знаю, что сейчас волнуюсь и невольно пугаю ее, но ведь меня не было здесь так долго. Ты и представить не можешь, сколько я перенесла и как сожалею, что вернулась обратно до того, как умер дядюшка Роберт. Но он не умер, Слоун. Это грустное известие. Мне нет там места. Он не позволит мне вернуться. О, как я страдала, узнав, что мой дорогой Слейтер покинул нас.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: