Луиза Аллен - Возлюбленная виконта

Тут можно читать онлайн Луиза Аллен - Возлюбленная виконта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Луиза Аллен - Возлюбленная виконта краткое содержание

Возлюбленная виконта - описание и краткое содержание, автор Луиза Аллен, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…

Возлюбленная виконта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Возлюбленная виконта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Луиза Аллен
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Белла надела старую соломенную шляпку и вместе с Тоби отправилась в путь. С той стороны дома большая часть земли заросла кустарниками, местами виднелись неровные газоны и деревья, которым, даже по ее несведущему мнению, следовало подрезать ветви. Длинная стена вселяла надежду на то, что за ней наверняка обнаружится хороший сад.

Зеленая дверь оказалась незапертой, Белла открыла ее. Терьер прошмыгнул мимо нее, пока она осматривалась. Какие чудеса обнаружатся здесь?

— Овощи, — произнесла она без всякого выражения, понимая, что хозяйка дома должна радоваться хорошо ухоженным посевам, персиковой оранжерее, аккуратным кучкам удобрения и компоста.

— Да, эго хорошие овощи. А если эта противная собака начнет рыть мою спаржу, я сдеру с нее шкуру.

Белла повернулась и увидела старика с красным лицом, сердито смотревшего на нее.

— Доброе утро. Вы, наверное, Джонсон. Я — леди Хэдли.

Старик проворчал что-то и сделал движение, будто собираясь приподнять потрепанный котелок.

— Это восхитительный огород. Надеюсь как-нибудь познакомиться с ним, но сейчас мне нужны цветы для леди Абботсбери.

— Он распорядился закопать цветы под дерном, — угрюмо ответил старик. — Говорил, что нанимать садовников — пускать деньги на ветер. Есть их нельзя, а зарплату платить надо.

— Что же случилось с садовниками? — спросила Белла. Наверное, старый ворчун говорил о Рейфе. Как это похоже на него, пожертвовать красотой, чтобы тратить Деньги на удовольствия.

— Подрабатывают кто где. Не очень рациональное использование опытных людей.

— Я поговорю с его светлостью. — Возможно, Эллиотт посчитает, что стоит платить таким работникам зарплату. Она надеялась на это. Ей не нравилось, что трудолюбивые люди остались без работы не по своей вине. — Значит, цветов совсем не осталось?

— Остался розарий. Я занимался им. С глаз долой, из сердца вон. — Старик тяжело ступал по кирпичной тропинке, не проверяя, следует ли она за ним.

Белла слышала, что главные садовники из больших домов устанавливали законы и даже не позволяли хозяйкам срезать цветы, если это нарушало очертания сада. Но этот скорее забавлял, нежели раздражал. Ей нравилось, сколь резко он защищал свои владения и заботился о людях.

Время цветения роз еще не подошло, но под укрытием, благодаря уходу заботливых рук, несколько кустарников уже раскрыли бутоны, в воздухе разливался аромат. Белла заметила небольшие теплицы с цветами, которые она видела во время венчания. Их было много, так что можно срезать и для Доуэр-Хаус, и для главного дома. Ее внимание привлек особенно яркий куст. Красные лепестки почти трепетали от бархатистой страсти. Она именно так представляла себе любовь и потерла среди пальцев один нежный лепесток.

— Как красиво! — Белле показалось, будто лицо Джонсона подобрело. — Они делают вам честь. Мне бы составить из них букет. Вы не могли бы дать мне нож и корзинку?

— Миледи, я сам срежу и принесу их вам. Вы же не хотите расцарапать руки.

Белла смотрела на него, наслаждаясь ароматом, тишиной и пением птиц.

— Сколько человек вам понадобится, чтобы сад снова выглядел так, как при жизни матери его светлости? — поинтересовалась она.

— Еще четыре человека, — не колеблясь, ответил старик. — И новый тяжелый каток для утрамбовывания газонов.

— Я посмотрю, что можно сделать. Твердо не обещаю. Его светлость тоже должен познакомиться с садом.

— Да, верно. — Старик осторожно положил бутон розы в плетеную корзинку и сдвинул соломенный котелок на затылок. — Мы довольны, что он здесь. Я помню его мальчишкой. Хороший парень. Не такой, как… — Тут он сообразил, о ком говорит, и осекся.

— Коль скоро зашла речь о парнях. — Белла не желала, чтобы мысли о Рейфе омрачили этот день. — Вам не требуется помощник? Юному Трабшоу нужна какая-нибудь честная работа.

— Этому хулигану? — Джонсон почесал в затылке. — Думаю, мне удастся занять его так, что ему будет некогда озорничать.

— Спасибо, Джонсон. — Белла искренне поблагодарила старика. Удалось избавиться от одной головной боли.

Глава 17

Следующим утром после завтрака она отправилась в церковь. Экипаж леди Абботсбери подъехал следом за ней. Беллу потрясло, что грозная вдова уступила ей право первенства. Неужели она так и не свыкнется с мыслью, что стала виконтессой? Научится ли вести себя так, как ожидает Эллиотт?

Когда лакей помог ей выйти, рядом остановился еще один экипаж. Подошел Даниэль и приподнял цилиндр:

— Доброе утро, кузина Белла.

— Доброе утро. Мне, конечно, очень приятно видеть вас, но не слишком ли долгий путь вы проделали ради утренней службы?

Она взяла его под руку. Из экипажей вышли леди Абботсбери и мисс Дороти и присоединились к ним, все направились к церкви. Белла старалась изо всех сил улыбаться, кивать и отвечать на приветствия. По-видимому, люди, приветствовавшие ее, присутствовали на свадьбе, но она припомнила лишь немногих.

— Я знал, что Эллиотта нет дома, и решил сопроводить вас, — признался он. — Всего-то десять миль и сегодня приятный день.

— Но как вы узнали, что он уехал?

— Видел его в Вустере вчера вечером. — Даниэль широко улыбался. — Он меня не заметил, а я опасался, как бы он не затащил меня в какой-нибудь магазин обоев и не потребовал бы моральной поддержки. Поэтому трусливо спрятался, но подумал, что он вряд ли сегодня вернется домой.

Даниэль проводил ее к семейной скамье, помог другим дамам, нашел для всех первый гимн и вообще старался быть полезным.

— Тут есть семейный склеп, — тихо сообщил он, кивнув в сторону, где над высоким отгороженным местом виднелось несколько витиевато украшенных памятников. Белла не повернула голову.

Мистер Фэншоу хорошо прочитал проповедь, которая позволила Белле сосредоточиться на молитве и не думать о том, как она последний раз присутствовала на церковной службе отца. В конце службы появился служитель, открыл дверцу ее скамьи и возглавил шествие членов семьи Хэдли между рядами, картинно размахивая длинным посохом с серебряным набалдашником. Белла едва сдерживала смех при мысли о том, что она, простая мисс Шелли, удостаивается такого внимания, но вовремя сдержалась и успела поздороваться с викарием, стоявшим у двери.

— Не знаю, позволительно ли мне встретиться с миссис Фэншоу и узнать, в чем больше всего нуждается церковный приход, — сказала она.

— Как вы внимательны! Моя жена будет в восторге. Знаете, мы способны сделать многое. Леди Хэдли, уверен, вы окажете весьма благотворное влияние на приход. — Он улыбнулся и перешел к другому прихожанину.

— Хотите посетить семейную часовню, пока мы здесь? — спросил Даниэль. Видно, он принял молчание Беллы за согласие и провел к боковому проходу в церковь. — Мы пришли. — Он жестом указал туда, где большая плита на полу была обведена свежим известковым раствором. — Это вход в семейный склеп.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Луиза Аллен читать все книги автора по порядку

Луиза Аллен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Возлюбленная виконта отзывы


Отзывы читателей о книге Возлюбленная виконта, автор: Луиза Аллен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x