Элизабет Кларк - Дорогами судьбы
- Название:Дорогами судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2005
- ISBN:966-343-107-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Кларк - Дорогами судьбы краткое содержание
Юная Шарлотта выходит замуж за доброго, нерешительного Фрэнсиса Далтона, который любит ее нежной, но… платонической любовью. Молодая женщина томится непонятными ей желаниями, пытаясь побороть чувственность с помощью разума. Не удивительно, что встреча с привлекательным и мужественным Люком Эшкрофтом поднимает в душе Шарлотты бурю чувств и противоречивых страстей…
Дорогами судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Письмо выпало из рук Шарлотты. Ее чувства пришли в смятение. Не зная, что и думать, она бросилась на поиски Бидди Ли. Найдя девушку, она передала ей слова Чарли Мьюза, и через пару минут они с Бидди Ли уже выехали верхом на Понтиаке, лучшем коне Люка, направляясь на север. Чарли показывал им дорогу.
Шарлотта не успела спросить, далеко ли находился Люк, но, глядя на мула Чарли Мьюза, никто не сказал бы, что это животное способно пройти даже полмили.
— А ваш мул справится? — спросила она, когда Мьюз резко ударил его ногой.
Чарли Мьюз улыбнулся, и на его покрытом грязью лице сверкнули белизной здоровые зубы.
— Он только выглядит развалиной! — сказал он. — Надеюсь, на пару месяцев его хватит. И у нас слишком мало времени, чтобы терять его попусту, миссис Далтон. Просто следуйте за мной.
— Люк ранен? — спросила Шарлотта. — Или заболел? А Джордж? Джордж еще жив?
— Вот мистер Эшкрофт и ответит вам на все ваши вопросы, — сказал Мьюз.
— Значит, он один?
Подумав мгновение, Мьюз кивнул.
— Да, он один.
Шарлотта вздохнула. Значит, Джордж умер. Новость не стала для нее неожиданностью, но на сердце стало еще тяжелее. Итак, Джорджа больше не было в живых. Она больше никогда не услышит его раскатистый смех, никогда не увидит его глаз, которые от улыбки смыкались в две тонкие щелочки, почти незаметные на его румяном полном лице. А ведь совсем недавно он выглядел таким здоровым… Впрочем, как и Люк.
По оценке Шарлотты, они проехали по прерии не больше мили, когда мул Мьюза начал спотыкаться сильнее, чем прежде.
— Мистер Мьюз! — позвала она, когда ее конь поравнялся с его мулом. — Вам лучше дать своему мулу отдохнуть, вы так не думаете?
Мьюз оглянулся.
— Я не вижу Вестроу, — тихо сказал он.
— Ничего страшного! Сколько еще ехать? — спросила Шарлотта, глядя на длинные красные солнечные лучи, пробивавшиеся сквозь тучи. Казалось, что после трех дождливых дней солнце показалось на небе, только чтобы подразнить людей. Травы прерий пригнулись к земле, ландшафт был слегка холмистым, а дорога превратилась в реку зеленовато-коричневой грязи. — Если до Люка недалеко, можно сделать маленький привал. Ваш мул умрет, если вы не дадите ему отдохнуть.
— Вы необходимы мистеру Эшкрофту сейчас, миссис Далтон. Он потерял много крови.
— Тогда мы поедем к нему сами, если вы укажете нам направление, — сказала Шарлотта.
Мьюз нервно сглотнул. Казалось, его терзают сомнения, о причине которых Шарлотта не догадывалась.
— Хорошо, — наконец сказал он. — Продолжайте двигаться строго на север вдоль вон той вот рощицы. Вам осталось минут десять, если не собьетесь с пути. Эшкрофт лежит в овражке, и я развел рядом с ним хороший костер, так что вы непременно увидите дым. А из лагеря вам на помощь скоро подоспеют Вестроу.
— Ладно, — отозвалась Шарлотта. — Позаботьтесь о своем муле, мистер Мьюз, и пожелайте нам удачи, потому что удача нам точно понадобится.
Он кивнул, коснувшись своей шляпы. Шарлотта прикрикнула на коня и тронула его вперед. Бидди Ли крепко держалась за ее спину.
— Правда, забавно? — сказала Бидди Ли.
— Что именно? — спросила Шарлотта.
— Чарли выглядел забавно, не так ли? — спросила Бидди Ли. — Так нервничал!
— Я думаю, это пустынное место заставило его нервничать. — Она посмотрела на небо, на котором уже гасли длинные лучи солнца и снова набегали тучи. Господи, хотя бы Люк находился уже не очень далеко! Ведь мистер Мьюз сказал, что ехать еще минут десять или около того…
Она оглянулась, но не увидела ни лошадей, ни фургона. Уж не сбились ли они с правильного пути?
— Смотри! — воскликнула Бидди Ли, указывая вперед.
У Шарлотты екнуло сердце: впереди из рощицы поднималась струйка дыма. Люк!
Подъехав к костру, они быстро спешились, и Шарлотта осмотрела огонь с близкого расстояния. Костер выглядел так, будто его только что развели: уголья ярко горели под сучьями, которые даже не успели обгореть. Значит, Люк должен был находиться совсем близко.
— Я посмотрю, не прячется ли он вон за тем кустом, — сказала Бидди Ли.
— А я проверю здесь! — отозвалась Шарлотта, привязывая Понтиака к плакучей иве и начиная искать. — Люк! — позвала она. — Люк!
Кругом царила мрачная тишина, какой Шарлотта не слышала с тех пор, как начались дожди. Вот уже трое суток дождь, барабанивший по тенту фургона, по палатке, по пропитанной влагой почве, по спинам быков и тропинкам, служил непременным фоном для любого разговора. И только теперь Шарлотта не слышала ничего. Ни ветра, ни мычания скота, ни криков животных, ни шума работающего инструмента, ни криков ссорящихся супругов, ни голосов детей, которых кормили, ругали или ласкали.
Внезапно чья-то рука зажала ей рот, а вторая схватила за талию. По жестокости и силе этого захвата Шарлотта поняла, что это был не Люк.
— Вы, две глупые маленькие шлюшки, сами пришли в нашу западню, — прошептал ей на ухо чей-то голос. — Там, в кустах, отец поймал Бидди Ли, а ты вытащила свой счастливый жребий и досталась мне. Пока мы не поменяемся, — добавил мужчина со смехом.
Шарлотта почувствовала, как глаза ее на мгновение закрылись от подступившего приступа тошноты. Но было не время уступать слабости или головокружению. Она должна защитить себя и своего ребенка.
— А теперь идите-ка сюда, моя прекрасная маленькая леди, — сказал Скит Смитерс, — и начнем знакомить вас с некоторыми интересными частями моего тела.
Шарлотта мешком повисла на руке Скита, заставляя его тащить себя через кустарник. Она пыталась сообразить, как достать ружье, прикрепленное к седлу Понтиака. Как же ей до него добраться?
— Что, возможность поразвлечь меня тебя не прельщает, а? — сказал Скит, крепче сжимая ее плечи. — Тебе придется плохо, Шарлотта, если ты не продемонстрируешь мне свою знаменитую страстность. Я ничем не хуже Люка Эшкрофта. Однажды ночью я слышал твой славный голосок, издававший такие прекрасные и энергичные звуки! — Он заглянул ей в глаза. — За этими стонами, должно быть, скрывались какие-то движения, вспышки эмоций, словом, усердная работа, и мы с отцом решили, что до окончания этого путешествия обязательно должны это попробовать. — Он отвратительно улыбнулся. — Разумеется, ваше путешествие, то есть твое и Бидди Ли, закончится здесь, после того как мы с папой насытимся вами.
— Тебя повесят, Скит. Нас будут искать, — услышала Шарлотта собственный голос.
Скит захохотал.
— Кто будет вас искать? О ком вы говорите, маленькая леди? О диких собаках из прерий? О койотах? Я не думаю, что твой чертов дар лечить и понимать животных включает в себя умение уговорить их спасти тебя от двух озабоченных сукиных детей, намеренных великолепно провести время наедине с двумя шлюхами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: