Сильвия Эндрю - Франческа
- Название:Франческа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-05-004728-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сильвия Эндрю - Франческа краткое содержание
Франческа Шелвуд, получив наследство после смерти тетушки, попадает в лондонский высший свет и встречает любовь своей юности — Маркуса Карна, тоже внезапно разбогатевшего. Казалось бы, более ничто не мешает героям соединить свои судьбы, но не так-то легко найти дорогу к счастью.
Франческа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Маркус решительно покачал головой. Какими бы ни были причины интереса Кокера к Франческе, он ей не пара; если больше некому прервать это знакомство, придется взять эту задачу на себя… Франческа слишком хороша для Кокера! Угрюмость Маркуса сменилась улыбкой при мысли о Франческе. Как прелестно она выглядела, даже будучи рассерженной! Да, в память о прошлом он обязан оберегать ее в Лондоне. Она еще способна сделать неплохую партию.
Но когда Маркус мысленно начал перебирать своих знакомых, он с удивлением обнаружил, что мысль о браке Франчески с любым из них вызывает у него отвращение. Многие из этих людей были прекрасными друзьями, но каждому недоставало той или иной черты, которую Маркус считал необходимой, чтобы Франческа была счастлива в замужестве. Ричард Котон — надежный, добрый человек, и кроме того, он не стремится к женитьбе на богатой наследнице. Но временами он бывает чертовски скучным — он успеет надоесть Франческе за какой-нибудь месяц.
Пожалуй, Винсент Тэтем больше подошел бы ей — забавен, остроумен, изыскан… но будет ли он заботиться о ней в болезни или горе? Вряд ли. Тяготы жизни превращают его в бесчувственного скота.
Монти Бэнфорд? Только не он! Любитель пышной, бьющей в глаза красоты, он неспособен на тонкие мысли и чувства. Он никогда не оценит скромное обаяние Франчески.
А как насчет Джорджа Денвера? Очень может быть… Изящные манеры, прелестное маленькое имение в Кенте, во всех отношениях приятный человек… Нет, он тоже не подойдет! Слишком мягкотел — Франческа будет презирать его за слабость, а то и просто перешагнет через него. Подвергнуть беднягу Джорджа такому унижению Маркус не мог. Так кто же оставался? Ему вспомнилось еще несколько имен, но в каждом из претендентов он находил какой-нибудь изъян. Дьявол! Найти пару Франческе оказалось невозможно! Никто не годился ей в мужья!
Рассерженный неудачей, Маркус решил посоветоваться с сестрой. Первая его попытка успехом не увенчалась, но сейчас положение заметно изменилось. Франческа стала весьма респектабельной особой. Пусть ее состояние оставляет желать лучшего, она достойна внимания любого мужчины. Леди Челфорд подберет ей мужа — круг ее знакомств очень широк и включает самые почтенные семейства Англии. Но когда Маркус заговорил об этом с сестрой, ее реакция оказалась неожиданной.
— Дорогой мой Маркус! — воскликнула она. — Где же ты пропадал столько недель подряд?
— Как тебе известно, в Париже. Но при чем тут это?
— С чего ты взял, что мисс Бодон не обойдется без моей помощи в поисках мужа? Что за нелепость!
— Послушай, Сара, на этот раз моя просьба вполне выполнима. Мисс Бодон больше не безвестная нищенка. Теперь она респектабельная особа, ей принадлежат имя и состояние Бодона. Тебе не составит труда подыскать человека, готового взять ее в жены.
Леди Челфорд прищурилась.
— Да я уверена, что сумею подыскать по меньшей мере дюжину претендентов, если не больше! Но, прежде чем я продолжу, Маркус, объясни, почему тебя так волнует будущее мисс Бодон?
— Черт побери, я не могу бросить эту девушку на произвол судьбы!
— Это я понимаю, Маркус. Мне хотелось бы знать, почему ты так считаешь? Прежде ты говорил, что жалеешь ее, но мисс Бодон ничуть не нуждается в твоей жалости. Она на редкость удачливая молодая женщина.
— Сара…
Леди Челфорд прервала его:
— И если в твоих заботах нет личного интереса…
— Тебе известно, что пока я не собираюсь жениться.
— Тогда я советую тебе оставить мисс Бодон в покое: с помощью отца и Марии Кэнфидд она вполне способна сама позаботиться о своем будущем. Помилуй, ведь Франческа Бодон имеет право выбрать мужа из сливок лондонского общества!
— Не надо преувеличивать. Да, она хороша собой, но поскольку Бодон располагает скромным состоянием…
— Скромным?! Маркус, ты слишком давно не бывал в Лондоне! Неужели ты ничего не знаешь? Эта девушка — наследница своего деда. Ей принадлежат состояние в семьдесят тысяч фунтов и огромное поместье в Бэкингемшире. В Лондоне не найдешь ни единого холостяка, который не увивался бы за столь завидной невестой!
— Наследница своего деда?! — Маркус был ошеломлен. — Вот это да! — Помедлив, он с расстановкой произнес: — В тот раз она что-то упоминала об этом в библиотеке, но я пропустил ее слова мимо ушей… решил, что она фантазирует… — Он вновь замолчал. — Наследница…
— Да, богатая. Разумеется, ее повсюду встречают лестью. По правде сказать, это хорошо, что у тебя нет на нее никаких видов, Маркус! Сквозь плотную толпу ее поклонников трудновато пробиться! — В последних словах Сары прозвучала коварная насмешка.
Маркус ощутил необъяснимое раздражение.
— Я понятия не имел… Впрочем, ты права. Она действительно не нуждается в моей помощи. Какая нелепость! Явное безумие! Хорошо, что я решил поговорить с тобой, Сара, иначе попал бы впросак. — Он направился к двери, но на полпути остановился. — Не знаю почему, — сердито произнес он, — но эта девчонка ухитряется нарываться на неприятности, где бы она ни появлялась!
— Что ты имеешь в виду?
— Она умудрилась спихнуть меня в ручей, свалиться в канаву, отчитать меня за попытку помочь ей, вмешаться в безлюдном лесу в мои дела, и вот теперь…
— Должно быть, мы говорим о разных людях, Маркус! У мисс Бодон очаровательные манеры. Более того, она славится своей выдержкой и хладнокровием. Насколько мне известно, она еще ни разу не погрешила против правил приличия.
— Знала бы ты ее поближе, Сара!
— Близко я с ней незнакома — как и остальной свет. К счастью, если твои слова — правда. Но расскажи мне поподробнее об этой женщине.
Однако Маркус опомнился. Шарлотта охотно согласилась молчать о том, что случилось в лесу, а теперь он сам чуть было не проболтался об этом нелепом случае!
— Нет, нет! Это не имеет никакого значения. Я знал ее в довольно отдаленном прошлом, когда… она была еще ребенком. Но мне не верится, что она изменилась к лучшему.
— Ты сам убедишься в этом. Но если не хочешь жениться на ней, ты должен оставить ее в покое.
— Незачем напоминать об этом, Сара. Разумеется, я охотно оставлю ее в покое! Я умываю руки. Раз и навсегда. Такая богачка сможет выбрать себе в мужья кого захочет без моей помощи!
С этими словами, подозрительно напоминающими вспышку раздражения, он ушел. Леди Челфорд в изумлении смотрела ему вслед. Маркус всегда казался олицетворением спокойствия. Она не припоминала, когда в последний раз видела, как он хлопнул дверью. Что на него нашло?
Внезапно леди Челфорд приподняла бровь и заулыбалась. Возможно, ее брат обманывал сам себя. Как чудесно! Сара нежно любила Маркуса, знала, что он всегда готов прийти на помощь, и была многим обязана ему. Но она не могла отрицать, что Маркус изменился с тех пор, как унаследовал титул. Слишком неожиданно он получил возможность отвергать признанных красавиц света. Ему не повредит влечение к той, которая не станет пускаться во все тяжкие, лишь бы покорить его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: