Барбара Картленд - Чудесная миниатюра
- Название:Чудесная миниатюра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО-Пресс
- Год:1999
- ISBN:5-04-004356-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Чудесная миниатюра краткое содержание
Маркиз Рэкфорд не мог остаться в стороне, когда в придорожной гостинице Ванесса — скромная пассажирка дилижанса, подверглась домогательствам подвыпившего гуляки. Маркиз вернулся к прежней жизни, но образ Ванессы не выходил у него из головы. Он разыскивал девушку в Лондоне, но после недолгого романа снова потерял ее, предложив стать его любовницей. И снова он колесит по Лондону, заглядывая в лица миниатюрных девушек, в надежде отыскать свою возлюбленную..
Чудесная миниатюра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ванесса согласилась со старой служанкой:
— Вполне вероятно, если учесть, сколько добровольцев мечтают сражаться с французами. Я слышала, как продавец молока говорил тебе на прошлой неделе, что был бы рад умереть, увидев у своих ног убитого француза.
— Все они так рассуждают, — с горечью заметила Доркас. — Но могу поклясться, мисс Ванесса, что большинство из них бросились бы наутек, если бы Наполеон высадился в Англии.
— Нет, это неправда! — горячо возразила ей девушка. — Знаешь, Доркас, я читала в газетах, что на стороне Наполеона против каждого англичанина сражаются четыре француза, испанца, итальянца, голландца или датчанина. Мы одни противостоим тирану и можем гордиться этим.
— А чего это нам стоит? — сокрушенно покачала головой Доркас. — Сколько мужчин мы потеряли? Сколько горя в каждой семье! Вот станете старше, мисс Ванесса, и поймете, что от войны одни потери и несчастья.
— Я это и сейчас понимаю, — мягко проговорила Ванесса. — И в то же время я очень горжусь, думая, что Наполеон сумел завоевать чуть ли не весь континент, но Англия так и осталась непокоренной. — Она улыбнулась и добавила: — За это мы должны благодарить наш флот. И что бы ни писали газеты, я не верю, что Наполеон попытается высадиться в Англии. На дне нашего канала между Кале и утесами Дувра много острых камней, и, если император пошлет флотилию, его армия никогда не доберется до английских берегов.
— Может быть, вы и правы, мисс Ванесса, — согласилась Доркас. — Не думаю, что у этих иностранцев хватит сил. Все они жалкие трусы и негодники. Как вы только пустили иностранца к нам на ночлег! Да он нас ночью за милую душу в постели укокошит!
— Не такие уж мы важные птицы, и вряд ли он станет нас трогать, — успокоила ее Ванесса.
В присутствии Доркас девушка еще храбрилась, но, ложась в постель, вновь ощутила растущую тревогу. Она знала, что мистер Барселло еще не вернулся и должен будет пройти мимо ее спальни.
Ванесса заперла дверь и сказала себе, что ей незачем о нем думать плохо — ведь она совсем его не знает.
Однако девушка никак не могла уснуть и лишь под утро услыхала его осторожные шаги. Он миновал холл и осторожно поднялся по лестнице на второй этаж.
Она принялась размышлять, где же он был чуть ли не целый день и с кем встречался.
«Нет, это меня не касается, — одернула себя Ванесса, — Пока он сам по себе, как любит говорить Доркас, и ничего от нас не требует, мне нет смысла волноваться».
Мистер Барселло вышел из дома поутру, когда Ванесса еще одевалась.
До нее донеслись его шаги по лестнице, и она замерла, когда он приблизился к ее двери.
Ванесса прислушалась, решив, что он, наверное, зайдет на кухню и поздоровается с Доркас, которая в это время как раз готовила завтрак. Но он направился прямо к выходу и закрыл дверь.
Девушка быстро пересекла комнату, прильнула к окну и увидела, как мистер Барселло распахнул металлическую калитку и зашагал по улице.
Он был одет в тот же темный, показавшийся ей буржуазным костюм, в котором приехал. Его шляпа отличалась по фасону от модных в это время в Англии, и она заметила, как мистер Барселло надел черные перчатки, оказавшись на улице.
Да, у него был вид преуспевающего служащего.
«Убеждена, что он совершенно безвреден», — повторила она себе и решила больше не волноваться и не думать о нем.
И тем не менее в нем было что-то, вызывавшее у нее невольную тревогу.
Она хотела бы рассказать обо всем маркизу, поделиться с ним своими страхами, попросить у него совета, но понимала, что не сможет объяснить ему, почему ей не хватило духа отказать иностранцу, о котором совсем ничего не знала. Рэкфорд просто не понял бы, как она могла пустить на ночлег этого таинственного мистера Барселло. К тому же Ванесса помнила, что их постоялец взял с нее слово никому не говорить о его приезде.
Поэтому она с облегчением вздохнула, когда маркиз осадил лошадей у их дома. Никакого мистера Барселло поблизости видно не было.
— Благодарю вас, милорд, — проговорила она. — Огромное спасибо. Я получила такое удовольствие от поездки.
— И я тоже, — отозвался маркиз, — но теперь я стараюсь заглянуть вперед и думаю о завтрашнем вечере, когда вы будете обедать со мной.
— Вы совершенно уверены, что так оно и будет? — затаив дыхание, спросила она.
— Я совершенно уверен, что мы оба будем разочарованы, если вы откажетесь, — заявил маркиз.
— Я принимаю ваше приглашение, — улыбнулась Ванесса.
Лакей помог ей выйти из фаэтона, маркиз тем временем все так же держал в руках вожжи.
Спустившись, Ванесса обернулась и поглядела на него своими огромными глазами.
— Еще раз спасибо, — сказала она. — Вы были очень добры ко мне, милорд.
— До завтра, Ванесса. Я жду вас вечером, — откликнулся маркиз, взмахнул шляпой и уехал.
Ванесса торопливо направилась к дому. Ей не терпелось рассказать Доркас о поездке за город.
— Я забыла, как хорошо бывает весной на лоне природы, — восторженно проговорила она. — О, Доркас, как бы я хотела покинуть Лондон!
— Моя старушка мама любила повторять: «Если бы чаши желания были резвыми конями, нищие наездились бы всласть». Будьте благодарны судьбе, мисс Ванесса, что у нас есть крыша над головой.
— И, к счастью, мы не должны пока платить за аренду, — подхватила Ванесса.
— Ваш отец добился отсрочки выплаты по закладным из-за недостатка средств, — напомнила Доркас. — Не сетуйте на судьбу, мисс Ванесса. Подумайте, что за городом мы смогли бы снять какую-нибудь жалкую лачугу. А это не для моих старых ног. По крайней мере торговцы приносят нам все на дом. А там нам пришлось бы самим ходить за покупками.
— Да, конечно, ты права, — согласилась Ванесса. — Но за городом так хорошо!
— Пока не хлынет ливень и не нагрянут холода, — огрызнулась Доркас.
Ванесса улыбнулась.
Она любила Доркас за присущий ей здравый смысл. Служанка всегда возвращала ее с небес на землю, стоило Ванессе замечтаться.
— Я сейчас пойду в мастерскую и поработаю до вечера, — сообщила девушка. — Я должна закончить две миниатюры, которые мне принес маркиз.
— Ступайте, мисс Ванесса, — кивнула Доркас.
Но ее голос звучал как-то безжизненно, и Ванесса торопливо спросила:
— У тебя что-то болит?
— Сегодня я просто на ногах не держусь, — ответила Доркас. — Если вам ничего не надо, мисс Ванесса, то я пойду немного вздремну. Я приготовила пирог к обеду, а через часок-другой поставлю его в печь.
— Нам некуда спешить, — успокоила ее Ванесса. — Неважно, в какое время мы сядем за стол, Доркас. Иди поспи, а я пока поработаю. К своему стыду, я совсем запустила дела, и мне нужно наверстать, пока не поздно.
Она не стала дожидаться ответа Доркас, взбежала по лестнице и переоделась в старое платье, а потом отправилась в мастерскую реставрировать миниатюры — портреты Джеймса Первого и графини Рэкфорд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: