LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Шарлотта Бронте - Заклятие (сборник)

Шарлотта Бронте - Заклятие (сборник)

Тут можно читать онлайн Шарлотта Бронте - Заклятие (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Шарлотта Бронте - Заклятие (сборник)

Шарлотта Бронте - Заклятие (сборник) краткое содержание

Заклятие (сборник) - описание и краткое содержание, автор Шарлотта Бронте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник ранних произведений, написанных Шарлоттой Бронте в соавторстве с братом, несомненно, обретет своего читателя.

Поражает богатство фантазии совсем юной Шарлотты: она создает целый мир, где переплетаются мистика и реальность, где честность и благородство борются с предательством и коварством, и над всем этим властвует любовь.

А в ярком образе главного героя книги герцога Заморны можно без труда разглядеть черты притягательного мистера Рочестера из романа «Джейн Эйр»…

Заклятие (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Заклятие (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Шарлотта Бронте
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

20

Итуриил в «Потерянном рае» Мильтона – один из ангелов в воинстве архангела Гавриила.

21

Леди Зенобия Элрингтон, третья жена графа Нортенгерлендского, мачеха Марии Генриетты.

22

Роланд – борзая Мэри Перси, Росваль – любимая шотландская борзая Заморны.

23

Немой чернокожий карлик, слуга Заморны.

24

Т.е. Эдварда Перси, своего брата.

25

Слепая сестра покойной жены герцога Заморны; обойденная отцом в завещании, она вынуждена сама зарабатывать себе на жизнь, поэтому служит гувернанткой Эуфимии (Эффи) Линдсей.

26

Томас Мур. Лалла Рук.

27

Верховые духи Витрополя – Тали, Брами, Эми и Ани, то есть Шарлотта, Брэнуэлл, Эмили и Энн Бронте.

28

Ср.: «Уже и секира при корне дерев лежит» (Мф., 3:10).

29

Мой Бог ( фр .).

30

Мне конец ( фр .).

31

Черт побери ( фр .).

32

Дж. Беньян. Путь паломника, часть I (беседа Христианина с девицей по имени Осмотрительность; он рассказывает о своих бедствиях и просит пустить его на ночлег в дом, где обитают, помимо нее, Благочестие, Благоразумие и Милосердие; девица слушает его с улыбкой и со слезами жалости).

33

Жалобно, плачевно (музыкальный термин).

34

Сын убитого африканского царя, усыновленный герцогом Веллингтоном. Квоши был старше Артура и, как упоминается в других юношеских произведениях Бронте, нередко его поколачивал.

35

См. Байрон. Дон Жуан:

За поясом ее, смущая глаз,
Блистал кинжал, что подобает сану
Избранницы великого султана.

(Пер. Т. Гнедич).

36

Иоахим Мюрат – наполеоновский маршал и (в ангрийском цикле Бронте) один из сподвижников Заморны в войне с ашанти.

37

Речь идет о том, что граф Нортенгерленд, отец Эдварда и Уильяма Перси, убежденный, что сыновья унаследовали его демоническую натуру, отказался от них сразу после рождения, и они вынуждены были самостоятельно пробиваться в жизни. Эдвард, более сильный и решительный, долгое время жестоко эксплуатировал и притеснял Уильяма.

38

Лимб – область загробного мира, куда, согласно католическим воззрениям, попадают умершие некрещеные младенцы; «не больше пядени» – намек на приписываемую Жану Кальвину фразу: «В аду полно младенцев ростом не больше пядени» (23 см). Таким образом Шарлотта в одной фразе высмеивает разом и кальвинистов, и католиков.

39

Ильдерим (Иылдырым), тур . Молниеносный – прозвище османского султана Баязида I (1357–1403), прославленного своими победами, непредсказуемым характером, а также обширным гаремом.

40

Принцесса Эдит Хитрун, младшая сестра Фидены и принцессы Марии, супруги Эдварда Перси.

41

Фредерик Лофти, граф Арундел, близкий друг Заморны, муж принцессы Эдит.

42

Мелкая голландская монета, 1/20 гульдена.

43

Парафраз строки из «Гяура» Байрона.

44

© Перевод. М. Клеветенко, 2012

45

последнее средство ( фр .).

46

самоубийство ( лат .).

47

Быт., 42:9.

48

Обращение к ангрийцам его светлости герцога Заморны.

49

Чарлз Николсон из Ливерпуля считался «лучшим флейтистом королевства».

50

Полное имя средней из сестер Бронте – Эмили Джейн.

51

Немец Александр Гумбольдт (1769–1859), американец Джон Ледьярд (1751–1789) и шотландец Мунго Парк (1771–1806) – знаменитые путешественники, географы и исследователи своего времени.

52

Зд .: высшее средоточие ( лат .).

53

Ис., 40:5.

54

Иов, 19:25.

55

блуждающий огонек ( лат .).

56

Ср. Руфь, 1:16: «Но Руфь сказала: не принуждай меня оставить тебя и возвратиться от тебя; но куда ты пойдешь, туда и я пойду, и где ты жить будешь, там и я буду жить; народ твой будет моим народом, и твой Бог – моим Богом».

57

Прит., 11:22: «Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и – безрассудная».

58

Кстати, между прочим ( фр .).

59

Часть ангрийского девиза «Восстань, Ангрия!»

60

1 Кор., 15:47.

61

С именем английской королевы Филиппы (1314–1369) связана легенда о шести жителях Кале, которых король Эдуард III после сдачи города задумал казнить, но пощадил, поддавшись на уговоры жены.

62

Р. Бернс. Обращение к дьяволу. Пер. Ю. Князева.

63

во-первых ( лат .).

64

во-вторых ( лат .).

65

не в здравом рассудке ( лат .).

66

Здесь и далее стихи в переводе Н. Герн.

67

Быт., 8:9.

68

Генри Гастингс, ангрийский поэт (литературная маска Брэнуэлла).

69

Лк., 2:29.

70

Джон Вильсон. Вечер в Фернесском аббатстве.

71

© Перевод. Е. Доброхотова-Майкова, 2012

72

Ричтон, граф, он же сэр Джон Букет – прославленный историк, посол Витрополя в Ангрии, верный соратник Заморны, одна из литературных масок Брэнуэлла.

73

Майор Генри Гастингс, молодой ангрийский офицер, поэт и военный хронист, литературная маска Брэнуэлла.

74

Во второй части «Пути паломника» Джона Беньяна – отважный герой, сопровождающий Христианку и ее детей на пути к Небесному граду.

75

У. Вордсворт. Не думайте, что Англии свобода…

76

Гимн Ангрии, сочиненный Генри Гастингсом в подражание «Победной песни Мариам» Томаса Мура («Бейте в тимпаны громко…»).

77

Украинских скакунов Шарлотта позаимствовала из поэмы Байрона «Мазепа».

78

Пс., 104:18: «Сдавили оковы ноги его, железо вонзилось в тело его».

79

В более ранних произведениях Шарлотты – Фордыбак; разбойник и бунтовщик.

80

Уэслианство (методизм) – течение в протестантизме, у истоков которого стояли братья Джон (1703–1791) и Чарлз (1707–1788) Уэсли. Политически методисты были близки к либералам. Мать и тетка детей Бронте выросли в методистской семье, и самим детям Бронте методистская религиозная суровость была не совсем чужда, однако они находили смешными многие внешние ее проявления.

81

Ср. Иов, 2:8: «И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его. И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею».

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Шарлотта Бронте читать все книги автора по порядку

Шарлотта Бронте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заклятие (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Заклятие (сборник), автор: Шарлотта Бронте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img