Соня Мармен - Река надежды
- Название:Река надежды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2015
- Город:Харьков
- ISBN:978-966-14-9504-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Соня Мармен - Река надежды краткое содержание
Изабель и Александер поклялись друг другу в верности, но война надолго разлучила их. Изабель даже не успела сообщить любимому, что ждет малыша… Встреча через несколько лет потрясла Александера. Оказывается, Изабель вышла замуж за другого! Она предала его! Чтобы изгнать любовь из сердца, Александер вновь уезжает. Но расстояние не в силах погасить огонь в его груди…
Река надежды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
199
Я тоже, мадам Мадлен ( скотс ).
200
«Крест деревянный, крест оловянный! Чтоб мне в ад провалиться, если совру!» – французская детская клятва.
201
Уменьшительное от Элизабет.
202
Золотая монета, стоимость которой равнялась 21 шиллингу (то есть фунту стерлингов плюс еще одному шиллингу).
203
Всегда пустая! ( англ .)
204
Английская монета стоимостью в 1/4 пенни (1/960 фунта стерлингов).
205
Уходите отсюда! ( англ .)
206
Я люблю тебя, Изабель. Никогда в этом не сомневайся ( скотс ).
207
Не плачь, родная! ( скотс, гэльск .)
208
Небольшая круглая лепешка, испеченная из пресного пшеничного теста, употребляемая по католическому и протестантскому обряду для причащения.
209
«Маленькое счастье» ( фр .).
210
Поторопитесь! ( гэльск .)
211
Женщины, не стойте столбами! Ведите сюда детей! ( скотс )
212
«Мошенница» ( фр .).
213
День летнего солнцестояния, у славян – праздник Ивана Купала.
214
Английский истеблишмент, правящие круги ( англ .).
215
Фрустрация – психическое состояние, возникающее в ситуации реальной или предполагаемой невозможности удовлетворения тех или иных потребностей, или, проще говоря, в ситуации несоответствия желаний имеющимся возможностям. ( Примеч. ред .)
216
Португальская золотая монета, которая имела широкое хождение в Новом Свете в XVIII в. Слово происходит от словосочетания moeda de ouro , что означает «золотая монета».
217
Здесь : речь идет о французских денежных единицах.
218
Мари-Мадлен де Вершер знаменита своим подвигом, совершенным в 1692 году. Благодаря находчивости и отваге четырнадцатилетняя Мари в одиночку предотвратила нападение ирокезов на форт Вершер близ Монреаля.
219
Великий Боже! Изабель, это не сон… ( гэльск., скотс ).
220
Я люблю тебя, моя радость ( гэльск .).
221
Хочешь, я пристрелю этого мерзавца, как собаку? ( гэльск .)
222
«Я – Александер Колин Макдональд». Приставка «Мак» означает «сын такого-то», значение имени Дональд – «властелин мира» ( гэльск .).
223
Посмотри на меня! ( англ .)
224
Человеку свойственно ошибаться ( лат .).
Интервал:
Закладка: