Джоан Вулф - Мой принц
- Название:Мой принц
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Вулф - Мой принц краткое содержание
Принц Август, прославленный воин и герой, сумевший защитить свое маленькое государство от французского нашествия, отчаянно нуждался в выгодном династическом браке с девушкой, состоящей в родстве с британской королевской семьей.
Но — вот незадача! — прелестная Чарити отнюдь не намерена приносить себя в жертву политике и сразу дала понять жениху, что пойдет иол венец лишь в том случае, если принц до свадьбы сумеет покорить ее сердце, по-настоящему полюбит — и пробудит в ней пламя ответной страсти…
Мой принц - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Франц ожидал, что при его первой встрече с соотечественниками неизбежно возникнет неловкость, но был твердо уверен, что сможет выдержать это. Франц почувствовал, как пальцы Лидии сжали его руку, и он повел ее вперед — пусть все видят, какая они блистательная пара. Окинув взглядом зал, Франц тотчас же заметил человека, с которым больше всего хотел поговорить, и он повел Лидию к графу Гессе и его жене.
— Рад видеть вас, граф, — произнес он с очаровательной улыбкой, остановившись возле тщедушного человека в очках. — Граф, поверьте, я действительно рад вас видеть. Отец просил меня передать вам от него поклон.
Граф сдержанно кивнул и ответил:
— Вы очень любезны, Франц. Как поживает Марко?
— Прекрасно, благодарю вас, граф. — Франц повернулся к невысокой полной женщине, жене графа, и одарил ее ослепительной улыбкой: — Как прекрасно вновь очутиться в Юре.
Ни одна женщина не была в состоянии устоять против этой улыбки, и маленькая графиня не являлась исключением.
— Как приятно, что вы вернулись, Франц. — Она взглянула на Лидию и едва заметно нахмурилась.
Франц взял жену за руку и проговорил:
— Пожалуйста, не вините бедную Лидию за наш побег. Все это — моя вина. Я просто… похитил Лидию. — Франц снова улыбнулся.
Пухленькая графиня сокрушенно покачала головой:
— Вы были не правы, Франц. Ваше поведение достойно осуждения. Своим поступком вы могли ввергнуть в волнение и хаос всю страну.
Франц принял покаянный вид.
— Я знаю. Я мог бы нарушить договор с Великобританией, которым Гаст так дорожит. Но ему удалось исправить ситуацию. И не могу сказать, что он огорчен тем, что я похитил его невесту. Я, разумеется, тоже не огорчаюсь. — Он поднес руку Лидии к губам и поцеловал ее.
Она повернула к мужу свое ангельское личико и улыбнулась.
Графиня вздохнула и мечтательно проговорила:
— Ах, любовь… У нее особые требования, не так ли?
Франц кивнул:
— Я знал, что вы поймете меня, графиня.
Граф Гессе откашлялся и сказал:
— Я проведу вас по залу, мой мальчик. Вы будете чувствовать себя увереннее.
Франц улыбнулся другу своего отца:
— Большое спасибо, граф.
— Не за что, — проворчал граф. — Это самое меньшее, что я могу сделать для сына Марко.
Покровительство графа Гессе действительно растопило лед, и, когда Франц с Лидией подходили к гостям, все их тепло приветствовали.
Внезапно у дверей появился пожилой слуга в ливрее, он зычным голосом объявил:
— Его королевское высочество принц Август и ее королевское высочество принцесса Чарити!
Все присутствующие тотчас же повернулись к дверям. Когда Август и его жена появились в зале, мужчины поклонились, а женщины присели в реверансе. Август жестом дал понять, что все могут выпрямиться, и направился к середине зала. Чарити шла с ним рядом. Заметив своего брата, Чарити тотчас же подозвала его.
Лидия же, увидев Гарри, тихонько вскрикнула. Покосившись на жену, Франц увидел, что она побледнела как полотно.
Франц прекрасно понял чувства Лидии. Он повернул голову и, приблизив губы к ее уху, прошептал: «Будьте осторожны».
Лидия бросила на мужа вопросительный взгляд, закусила губу и отвернулась.
Франц снова оглянулся на принца и вдруг подумал:
«Плохо, что Гаст так чертовски высок. Обладай он моим ростом, он не казался бы таким представительным».
Принц, несомненно, производил впечатление. Проходя по залу, он приветствовал гостей, и все поглядывали, на него с почтением. Франц же хмурился и думал: «Это он в горах стал таким самоуверенным. А прежде, когда мы были мальчишками, Гаст был тихим. Да-да, именно я всегда был на первых ролях».
Встретив своего кузена после почти десятилетней разлуки, Франц поразился произошедшим в нем переменам. И эти перемены его совсем не обрадовали. Гаст по-прежнему оставался спокойным и сдержанным, но в этом спокойствии чувствовалась сила, которой прежде в нем не было.
Франц всегда думал, что стал бы лучшим, чем кузен, принцем. Но, увидев Гаста в его новой роли, он стал отчаянно ему завидовать. И он похитил невесту Гаста, стараясь унизить его. Франц решил сделать это в тот момент, как впервые увидел Лидию, и добился успеха. Успех всегда сопутствовал ему.
Но унизить Гаста не удалось. С присущей ему дьявольской расчетливостью он просто женился на младшей сестре Лидии.
Тут Франц впервые устремил взгляд на крошечную фигуру рядом с принцем — и замер в изумлении. Когда он в последний раз видел Чарити, она была очаровательной девочкой, но сейчас… перед ним была столь же очаровательная молодая женщина. «Да, она очень изменилась, — думал Франц. — У нее даже выражение лица совсем другое».
Минуту спустя принц наконец приблизился к нему и с приветливой улыбкой проговорил:
— А… вот и ты, Франц. Рад тебя видеть.
Франц поклонился, а Август с подчеркнутым дружелюбием протянул кузену руку. Они обменялись рукопожатиями. Затем Август повернулся к Лидии и снова улыбнулся:
— Как дела, леди Лидия? Вы, как всегда, прекрасны.
Лидия сделала реверанс и в смущении пробормотала:
— Счастлива вновь видеть вас, ваше высочество.
— Неужели? — Принц усмехнулся,
Франц нахмурился, но тут же взял себя в руки и проговорил:
— Вы замечательно выглядите, принцесса. Судя по всему, замужество вам на пользу.
Чарити внимательно посмотрела на Франца и ответила:
— Да, вы правы. — Повернувшись к Лидии, она протянула к ней руки: — Как приятно видеть тебя, дорогая. И разве не чудесно, что и Гарри с нами?
Лидия кивнула и обняла сестру.
— Рада видеть тебя, Чарити, — пробормотала она.
Тут Франц вдруг заметил, как Чарити наступила Гарри на ногу. Причем было очевидно, что она сделала это намеренно.
— Рад видеть тебя, Лидия! — Гарри улыбнулся и обнял сестру.
Принц взглянул на Франца и прошептал:
— Моя жена счастлива увидеться со своими родственниками. Она так ждала приезда Лидии…
Чарити взяла старшую сестру под руку:
— Почему бы нам втроем не посидеть и не поболтать? Я получила письмо от папы, которое, уверена, ты захочешь прочесть. Пойдем, Гарри.
Лидия бросила на Франца страдальческий взгляд, когда Чарити повела ее в другой конец зала. Франц покосился на принца и с усмешкой заметил:
— Я все думал, Гаст, почему ты устроил этот прием. По-моему, разумно с твоей стороны.
Принц пожал плечами:
— Идея принадлежит Чарити.
— Тогда все комплименты ей.
Август неожиданно улыбнулся:
— Я рад, что ты опять в Юре, Франц. — Он прикоснулся к плечу кузена и тут же отвернулся.
Вскоре принц и принцесса отправились на озеро Лейв, чтобы провести там рождественские праздники. Франц же, оставшись в Юлии, навещал друзей отца. Герцог Адаме был на редкость красноречив, и в конце концов ему удалось склонить некоторых юрских аристократов на свою сторону: он убедил их, что следует сместить Августа с трона и заменить его герцогом Марко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: