Мишель Ловрик - Венецианский бархат
- Название:Венецианский бархат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-966-14-6287-7, 978-5-9910-2685-7, 978-966-14-6215-0, 978-966-14-6218-1, 978-966-14-6219-8, 978-966-14-6217-4, 978-966-14-6216-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мишель Ловрик - Венецианский бархат краткое содержание
Сосия Симеон – самая известная куртизанка Венеции. Мужчины готовы заплатить любую цену, лишь бы снова очутиться в ее объятиях, но с каждым из них она встречается только один раз. Все меняется, когда она знакомится с Николо Малипьеро. Этот богатый и надменный аристократ покорил ее сердце, и теперь она пойдет на многое, лишь бы он остался с ней. А что, если о ее тайной жизни узнает весь город?
Венецианский бархат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мужской половой орган ( лат. ).
182
Моралите – особый вид драматического представления, в котором действующими лицами являются не люди, а отвлеченные понятия.
183
Моноспектакль (театр одного актера) – это спектакль с единственным исполнителем.
184
Квадрантария ( лат. Quadrantaria) – стоящая ¼ асса, древнеримской медной монеты; четвертной.
185
Секст Клелий – клиент и доверенное лицо П. Клодия Пульхра, плебейского трибуна 58 г. до н. э. Занимался составлением законопроектов Клодия и реализацией его хлебного закона, участвовал в сносе дома Цицерона, портика Катулла и поджоге государственного архива, в интересах Клодия организовывал массовые беспорядки.
186
Серапис – эллинистический бог. Серапис отождествлялся со многими египетскими и греческими богами – с Осирисом, Дионисом, Зевсом, Агатодемоном, Гераклом, Асклепием и др. В римский период он стал не только покровителем Александрии, но и божеством-врачевателем, способным решать вопросы жизни и смерти, у него можно было испросить оракул или обратиться с просьбой о повышении по службе.
187
Крыса ( итал. ).
188
Цехин (старинная золотая монета) ( итал. ).
189
Буржуа; городской житель ( итал. ).
190
Левантинцы – термин, применявшийся к римско-католическому населению средневековых государств Ближнего Востока. К ним относились государства крестоносцев, Латинская империя, владения Венеции, поздняя Византийская империя, затем – Османская империя.
191
Брента – река в Италии, течение которой начинается в провинции Тренто и заканчивается в Адриатическом море. Брента впадает в Венецианский залив, расположенный в регионе Венето.
192
Сердцевидка – съедобный моллюск.
193
Трупное окоченение ( лат. ).
194
Отвар, травяной чай ( итал. ).
195
Ныне – Грузия.
196
Аматусия – Венера, по названию города Амафунта на посвященном ей Кипре, где расположен одноименный храм.
197
Тринакрийская скала – имеется в виду огнедышащая Этна (Тринакрия – мифологическое название Сицилии).
198
Архитрав – балка, являющаяся нижней из трех составляющих классического антаблемента, основным его конструктивным элементом, обычно опирающимся на капители колонн.
199
Негропонт, или Негропонте, или Синьория Негропонта – средневековое государство крестоносцев, занимавшее остров Эвбея в Эгейском море, а также делившее его на протяжении своей истории с многочисленными соперниками. Несмотря на постоянные конфликты и небольшой размер, просуществовало 265 лет (с 1204 по 1470 годы).
200
Даны – древнегерманское племя, населявшее нынешние Швецию и Данию. Первое упоминание о данах восходит к VI в. н. э. в рукописях историка Иордана. В эпоху викингов даны начали завоевание полуострова Ютландия, постепенно вытеснив оттуда германское племя ютов.
201
Церковь Сан-Джоббе – церковь Святого Иова.
202
Досл.: властители ночи ( итал. ). В средневековой Венеции это были шестеро вельмож, по одному на каждый район города, облеченных правами следователя, судьи и палача одновременно. В первую очередь они расследовали гомосексуальные преступления, но не только – под их юрисдикцию подпадали и прочие мелкие правонарушения.
203
Мост Эмилия ( лат . Pons Aemilius) – первый и самый древний каменный мост, построенный в Риме через реку Тибр в 179 г. до н. э. консулом Эмилием Македонским.
204
Возлюбленная ( итал. ).
205
Авогадоры – в Венецианской республике члены особой высшей судебно-административной коллегии, имевшей влияние на ход общественных дел и наблюдавшей за исполнением законов.
206
Здесь: кладбище ( итал. ).
207
Муниципалитет, городской совет ( итал. ).
208
Шалфей лекарственный ( итал. ).
209
Половой член ( лат. ).
210
В обстоятельствах крайнего порядка; в последней стадии болезни ( лат. ).
211
Roman, Gothic – разновидности типографских шрифтов.
212
Высокая вода ( итал. ).
213
Кампанила, колокольня ( итал. ).
214
Список – здесь: точная копия.
215
Первое издание ( лат. ).
216
Кипа – традиционный еврейский мужской головной убор.
217
Беллини Джентиле (1429–1507) – итальянский художник, сын Джакопо Беллини и, предположительно, старший брат Джованни Беллини. Чрезвычайно почитаемый при жизни художник. В 1479 году был послан в Константинополь к султану Мехмеду II, который просил прислать хорошего портретиста.
218
«Стерджен» (Sturgeon) – осетр, белуга.
219
Панацея, противоядие ( итал. ).
220
Французско-неаполитанская болезнь, сифилис (названа так в честь страны, в которой, по тогдашнему мнению, она появилась впервые) ( итал. ).
221
Бракосочетание (Венеции с морем) ( итал. ).
222
Формат в 1/16 долю листа ( итал. ).
223
Обри Винсент Бердслей или Бердсли (1872–1898) – английский художник-график, иллюстратор, декоратор, поэт, один из виднейших представителей английского эстетизма и модерна 1890‑х годов.
224
Шарль Пьер Бодлер (1821–1867) – поэт и критик, классик французской и мировой литературы.
225
Альд Мануций (1449–1515) – итальянский гуманист, издатель и типограф (книгопечатник), работавший в Венеции. Основатель издательского «Дома Альда», просуществовавшего около ста лет.
226
Просекко – итальянское вино, сухое игристое. Просекко известно как основной ингредиент «коктейля Беллини», а относительно недавно стало популярным в качестве менее дорогого заменителя шампанского.
Интервал:
Закладка: