Юджиния Райли - Азбука любви
- Название:Азбука любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юджиния Райли - Азбука любви краткое содержание
Она оказалась в мире истинного Юга - страстном, чувственном, аристократичном мире креолов, в мире, который одновременно и притягивал, и отпугивал ее, независимую, замкнутую девушку. Однако все сильнее захватывало ее это южное волшебство - и все сильнее завораживало магическое обаяние неотразимого Фабиана Фонтено, мужчины, силой своей неподдельной страсти сумевшего пробудить в ней мечту о счастье.
Азбука любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Вы что, с луны свалились? - спросила она не веря своим ушам. - Кудзу - это лиана, которая заполонила весь Юг!
Фабиан фыркнул:
– Уверяю вас, лапочка, Юг и понятия ни о чем таком не имеет.
– Я вам не лапочка!
В его глазах заплясали озорные искры.
– Итак, вы не моя дорогая, не моя милая, не лапочка. Как же, скажите, вас тогда называть?
– Мс Монро, пожалуйста.
– Мс Монро? А что означает это «Мс»? - Фабиан был заметно заинтригован - Могу ли я напомнить, что ваша фамилия Монтгомери?
– Ах да Допустим, я это забыла.
– Похоже, вы много чего забыли. - Он сердито посмотрел на нее, открыл было рот, но тотчас замолчал
Мисси снова посмотрела в окно
– Для чего именно устраивается сегодняшний обед?
– Вы что же, и этою не помните?
Она негодующе взглянула ему в глаза
– Хорошо, - устало отозвался он, - вот уже более года мы с вами раз в две недели проводим вечер с тремя парами - нашими самыми близкими друзьями
– И как же мы проводим эти вечера? - насмешливо улыбнулась она.
– Сначала мы вместе обедаем, потом джентльмены, извинившись, принимаются за бренди и сигары, в то время как леди болтают.
– Вы хотите сказать, что остаток вечера мы проводим врозь?
– Обычно джентльмены присоединяются к леди позже. Иногда мы играем в вист или танцуем кадриль - когда матушка Люси дома и может аккомпанировать нам на фортепьяно. Но сегодня джентльмены уйдут раньше - на политическое собрание, а вы, леди, останетесь и будете заниматься вышивкой к церковному базару.
Мисси на мгновение лишилась дара речи.
– Вы, конечно, шутите! - наконец выдохнула она.
– Вовсе нет.
– Священная корова! - простонала она. - Я умерла и попала в Бостон.
Глава 16
В сгустившейся темноте они добрались до ярко освещенного дома в стиле греческого возрождения, стоявшего на высоком обрыве над Миссисипи и великолепно задрапированного бархатистыми сумерками. Мисси изумленно ахнула, внезапно осознав, что уже посещала этот дом. Краска, правда, была посвежее, а теплица и дворовые постройки и вовсе оказались ей незнакомы, но это, конечно же, был загородный дом, принадлежащий семье Джеффа там, в 1992 году!
– Я знаю это место! - воскликнула она.
Фабиан хмыкнул, раскрыл дверцу кареты и спрыгнул на землю.
– Не мудрено, - пробормотал он.
– Чей это дом? - спросила она, пока он помогал ей дойти.
– Ну и ну, - заметил он, вытаращив глаза и провожая ее к парадному входу. - Дом принадлежит Джереми и Люси Сарджент, пригласившим нас на этот вечер. Видите ли, мы каждый раз чередуемся.
– Вот как? - не без дерзости спросила Мисси. - А где мы встречаемся, когда настает наша очередь, Фабиан? - В доме ваших родителей или у меня. Среди наших четырех пар только мы все еще не женаты, - проговорил он с металлом в голосе. - Но очень скоро мы это исправим, любовь моя. Когда мы поженимся, то станем собираться в моем фамильном доме, пока не построим свой собственный
– Ха! - фыркнула она. - А что говорят ваши родители, когда вы хозяйничаете у них?
Фабиан внезапно застыл как вкопанный, и лицо его окаменело.
– Ничего, - ответил он прерывающимся голосом - Моих родителей уже нет. Разве вы не помните, я же рассказывал вам вчера? Я потерял их обоих во время эпидемии желтой лихорадки два года назад и пока что живу вместе с бабкой и дедом.
Мисси охватило раскаяние - она дотронулась до его рукава.
– Простите, Фабиан. Теперь, когда вы заговорили об этом, я все вспомнила. Я сказала, не подумав…
– Будь я проклят, если вы не забыли все на свете! -в отчаянии воскликнул он. - Ради Бога, Мелисса, ведь вы были со мной на похоронах!
На этот раз у нее не хватило духу поправить его, в связи с тем что он назвал ее Мелиссой.
– Что же я могу сказать? Еще раз - прошу прощения. Он с мрачным видом подвел ее к ступеням и постучал в дверь.
– Если бы вы не были так похожи на себя, я поклялся бы, что вы - другая женщина.
Оба погрузились в тягостное молчание, пока дверь им не открыл худощавый мужчина с редеющими каштановыми волосами.
– Фабиан, Мелисса, рад вас видеть.
– Мисси, вы помните Джереми Сарджента? - спросил Фабиан, провожая ее в дом.
– Здравствуйте, Джереми. - Мисси протянула ему руку.
Джереми поцеловал ее.
– Как вы себя чувствуете, Мелисса, дорогая?
– Мне станет гораздо лучше, если вы будете называть меня Мисси, - ответила она.
Джереми смущенно посмотрел на Фабиана. Тот только плечами пожал.
– Разумеется, э-э-э… Мисси, - проговорил Джереми запинаясь.
И повел их по коридору. Мисси бросала взгляды на восточные ковровые дорожки, столики с мраморными крышками и зеркала в золоченых рамах. Господи! Как же отличается этот дом от обветшавшего, полупустого загородного дома, который ей запомнился там, в настоящем. Здесь она ощутила таинственное чувство уже виденного, подобное тому, что не покидало ее в доме новых родителей.
Джереми привел ее в гостиную с папоротниками, канделябрами, плюшевыми коврами и изящной мебелью в стиле чиппендейл. С обитого дамасским шелком дивана, шурша пышными платьями, поднялись три женщины, к ним тотчас подошли двое мужчин.
– Мелисса! - воскликнули женщины одновременно.
– Теперь это Мисси, - хором уточнили Фабиан и Джереми.
Женщины тотчас замолчали, настороженно глядя на подругу.
Фабиан сделал шаг вперед.
– Леди, - робко проговорил он, - боюсь, что Мисси страдает некоторой… некоторой потерей памяти со времени своего падения с лестницы. Должен извиниться, но она вас не помнит. - Поймав взгляд Мисси, он поклонился каждой из женщин по очереди. - Дорогая, позволь представить тебе трех твоих лучших подруг - Люси Сарджент, Филиппу Мерсер и Антуанетту Макги.
Мисси окинула их равнодушным взглядом; никакого впечатления они на нее не произвели. Филиппа была костлявой брюнеткой с худым хмурым лицом; Антуанетта - рыжей, с капризным выражением глаз и выступающей челюстью; Люси Сарджент - маленькой блондиночкой, робкой и безобидной, как мышка.
Что за сборище тетех!
– Рада вас видеть, - бесстрастно проговорила она.
Женщины изумленно переглянулись, а потом по очереди поздоровались с ней.
– Жаль, что с вами приключилось такое, дорогая, - искренне проговорила Люси, клюнув Мисси в щеку.
– Теперь вы выглядите гораздо лучше, - хихикнув, добавила Антуанетта, дотронувшись до руки Мисси.
Филиппа держалась на расстоянии.
– Рада, что вы одолели все последствия падения, - лукаво проговорила она, и все засмеялись.
Мужчины, которым представили Мисси, тоже не произвели на нее особого впечатления. Чарльз Мерсер, толстобрюхий и лысеющий, приветствовал Мисси выворачивающим конечность рукопожатием, чуть не вывихнув ей при этом руку, робким подмигиванием и жарким бормотанием:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: