Юджиния Райли - Азбука любви
- Название:Азбука любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юджиния Райли - Азбука любви краткое содержание
Она оказалась в мире истинного Юга - страстном, чувственном, аристократичном мире креолов, в мире, который одновременно и притягивал, и отпугивал ее, независимую, замкнутую девушку. Однако все сильнее захватывало ее это южное волшебство - и все сильнее завораживало магическое обаяние неотразимого Фабиана Фонтено, мужчины, силой своей неподдельной страсти сумевшего пробудить в ней мечту о счастье.
Азбука любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Тогда скажи, почему ты больше не употребляешь макияжа и не носишь блузок с низким вырезом? - сказала Лайза.
Мелисса выразительно поджала губы.
– Но ведь это атрибуты уличных женщин!
Последнее замечание произвело сокрушительное действие. Мелисса в недоумении смотрела на подруг, а те катались по кровати, сотрясаясь от смеха, пока слезы не выступили у них на глазах.
Потом, все еще посмеиваясь, Лайза подошла к Мелиссе:
– Давай, дурочка, наложим тебе макияж У меня есть потрясающая идея, как выделить тебе глаза.
– Об этом не может быть и речи.
Лайза погрозила ей пальцем.
– Слушай, ты хочешь давать нам грандиозные советы, а к нашим прислушиваться не хочешь?
– Ну…
Поняв, что одержала важную победу, Лайза взяла у Мелиссы вязанье и отложила его в сторону, потом заставила ее встать.
– Идите сюда, Джен, Шелли, сейчас будет большая потеха, - позвала она подруг, подводя Мелиссу к туалет ному столику.
– Я беру глаза, - сказала Лайза.
– А я сделаю ей губы, - предложила Мишель.
– Ну а я наложу румяна, - решила Дженнифер.
– Постарайтесь, чтобы я не очень походила на гулящую, - умоляла Мелисса.
– Ой, держите меня! - воскликнула Лайза. И когда Мелисса попыталась встать, она схватила ее за плечи и усадила на место. - Ну уж нет! - Лайза взяла карандаш для век и подмигнула ей. - Ты и оглянуться не успеешь, как станешь совсем другой с виду
– Этого-то я и боюсь, - уныло ответила Мелисса.
Глава 22
Мисси казалось, что следующая встреча семейного кружка прошла весьма уныло.
Фабиан по-прежнему злился, потому что Мисси вела себя в соответствии со своим последним заявлением, и, заехав за ней, всю дорогу до места назначения он почти не проронил ни слова. Ужин, первоначально запланированный в доме Мерсеров, пришлось снова устраивать у Сарджентов. Поскольку Чарльз Мерсер не сумел отговорить Филиппу от ее дикого плана отправиться в Кентукки за чистокровными лошадьми, он в конце концов махнул рукой и поехал вместе с ней.
За ужином, происходившим в парадной столовой, всем было неловко, не только потому, что отсутствовали Мерсеры, но и потому, что сегодня супружеские пары не разговаривали друг с другом, так же как Мисси с Фабианом.
Мужчины переговаривались через головы дам, погрузившись в горячую дискуссию о том, пройдет или не пройдет Тихоокеанская железная дорога через Мемфис. Дамы перешептывались насчет церковного базара, который должен состояться в субботу, и обменивались сочувственными взглядами.
После того как подали кофе и яблочный пирог, Джереми заявил:
– Леди, прошу извинить - нас ждут бренди и сигары.
Женщины обменялись многозначительными взглядами.
– Простите, дорогой, но мы с леди вас не извиним, - заявила Люси.
В столовой воцарилось тягостное молчание, потом Фабиан, повернувшись к Мисси, спросил ледяным тоном:
– Этот новый бунт - ваша идея?
– Конечно, солнышко.
Джереми тем временем сурово взглянул на свою жену.
– Люси, вы меня шокируете, Я полагаю, вы весьма невежливы по отношению к присутствующим джентльменам.
Пока Люси раздумывала в нерешительности, Антуанетта раздраженно выпалила:
– Но, Джереми, разве вежливо с вашей стороны и со стороны Фабиана и Бренча оставлять нас?
– Браво! - Мисси довольно подмигнула подруге.
– Но мужчины должны обсудить свои дела, - сердито буркнул Брент. - А вам, по-моему, нужно закончить рукоделие к церковному базару.
– У нас уже все готово, - хмыкнула Антуанетта. - Я даже пожертвовало шестью шляпами из моей новой лавки.
– Почему бы вам не пожертвовать всей лавкой? - поддел ее Брент. - И потом, леди, неужели вам и впрямь нечем заняться.
– Нет. Брент, нечем, - жеманно улыбнулась Мисси. - По правде говоря мы все специально спешили покончить с делами, чтобы иметь счастье провести вечер в вашем обществе, джентльмены.
Фабиан вытаращил глаза. Брент с интересом взглянул на Мисси. - И скажите, что же могут предложить леди на остаток вечера?
– О немного поиграть в вист, немного потанцевать и пропустить пару стаканчиков бренди, - ответила Мисси, нарочито хлопая ресницами.
Брент уставился на нее с жадным интересом, а Джереми, откашлявшись, заявил:
– Бренди для леди - об этом не может быть и речи!
– Напыщенные пустозвоны! - с отвращением посмотрела на него Мисси.
Почувствовав надвигающуюся бурю, в разговор поспешно вмешалась Люси:
– Может быть, нам всем почитать Библию?
Джереми погрозил жене пальцем.
– Я уже сказал, Люси, что не позволю вам проложить себе дорожку в наш теологический кружок. Я нахожу ваши махинации недостойными.
– Ах, дайте же ей сказать! - защитила подругу Мисси, гневно сверкнув глазами.
– Можно поговорить о весеннем бале, который через две недели дают родители Мисси, - вмешалась Антуанетта. - Ручаюсь, мистер и миссис Монтгомери объявят там о новой дате свадьбы Мисси и Фабиана.
– Как бы не так! - хмыкнула Мисси.
– Да все равно, кому интересен этот бал? - бросил Брент.
– У меня будет новое платье, - надув губы, отозвалась Антуанетта.
– Кому интересно ваше новое платье? - продолжал Брент, приходя в окончательное расстройство. - Вы, безмозглые жеманницы, только доказываете, что у леди и джентльменов нет ничего общего!
Тут Мисси снова улыбнулась сводящей с ума улыбкой.
– Вы уверены, - спросила она Брента, - что у нас нет ничего общего?
Брент в восхищении уставился на нее, а Фабиан заскрежетал зубами. Люси же сказала
– А знаете, у нас действительно есть проблема касательно субботнего базара. Поскольку Филиппа уехала в Кентукки, некому будет торговать выпечкой в ее киоске.
В голове у Мисси мелькнула восхитительная идея, и глаза ее злорадно блеснули.
– Почему бы вам, джентльмены, не заняться этим?
– Об этом не может быть и речи! - оскорбился Джереми.
– Смешно! - согласился Брент.
– Аминь, - добавил Фабиан.
– Но разве вы все не хотите внести свой вклад в фонд церковного строительства? - с наивной улыбкой продолжала Мисси.
– Утром в субботу мы придем на обрыв и поможем поставить палатки, - сообщил Фабиан. - Это будет достаточным вкладом.
– Значит, вы собираетесь поедать жаркое и флиртовать с дамами, пока мы будем трудиться в поте лица? - уточнила Мисси.
– Торговать шалями и кружевными салфетками - не мужское дело, - скрипнул зубами Фабиан.
– А я считаю, что настоящий мужчина настолько уверен в себе, что может заниматься чем угодно, - парировала Мисси. Повернувшись к Бренту, она фамильярно похлопала его по руке: - А вы что скажете, Брент? Мне показалось, вы вполне уверенный в себе мужчина.
Пока Брент переваривал комплимент, прямо-таки поедая Мисси глазами, вскипела Антуанетта
– Мисси, я была бы вам очень признательна, если бы вы держали руки подальше от моего мужа, - заявила она.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: