Пенелопа Томас - Отчаянная
- Название:Отчаянная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1994
- Город:Смоленск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пенелопа Томас - Отчаянная краткое содержание
Роман известной современной американской писательницы Пенелопы Томас начинается с конфликта, который возник по недоразумению между случайно встретившимися в глухом лондонском квартале молодым богатым холостяком Эдмондом Ллевелином и круглой сиротой из хорошей семьи Хилари Кевери. Вскоре Хилари случайно оказывается в качестве помощницы медиума в старинном имении Ллевелина. Там и разворачивается действие романа, в котором разыгрываются запутанные интриги, звучат пророчества, действуют призраки…
Отчаянная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эти непослушные платья. Они что, застряли там, в гардеробе, что-ли? Или у меня уже нет сил? А может быть, просто у меня совершенно пропала воля? Мне ничего сейчас не хотелось.
Кроме одного: лечь и уснуть.
Фанни внимательно смотрела мне в лицо и в ее лилово-голубых глазах мерцал огонек нетерпеливого ожидания. Не в состоянии встретиться с ее взглядом, я нарочито пристально рассматривала свои руки и теребила пуговицы на рукаве.
— Боже мой, Хилари! — не удержалась Фанни. — Ты же не можешь отступить, все уже решено. Кроме того, я думала, что ты хочешь уйти от миссис Мэдкрофт.
— Не совсем так, — возразила я. — По-моему, я просто не подхожу ей в качестве ассистентки.
— Ну, значит, ничего не изменилось, — отметила Фанни все так же пристально глядя мне в глаза. — Или все-таки что-то изменилось?
— Кажется, изменилось, — выдавила я из себя.
— Так, так, — в некотором раздумье произнесла Фанни. — Ладно, не будь глупой. Давай, быстрее укладывай вещи. Спенсер хочет уехать сразу после чая.
Она поспешно подошла к гардеробу и стала снимать мои платья с вешалки. При этом завитушки подпрыгивали у нее на голове. Фанни одно за другим бросала платья на кровать, пока они не образовали высокую груду. Эта груда непременно рассыпалась бы, если бы ее не подпирал чемодан.
Я ходила следом за Фанни к гардеробу и обратно и наблюдала, как ловко у нее все получалось. Заставить себя помогать ей я не могла.
Опустошив гардероб, Фанни открыла ящики туалетного столика и принялась выгребать всевозможную мелочь, которая там оказалась.
— Мистер Спенсер влюблен в тебя? — спросила я Фанни, удивляясь собственной бестактности.
— Когда-то, может быть, и любил, — ответила Фанни после того, как с недоумением посмотрела на меня и самодовольно улыбнулась. — Возможно, он все еще думает, что любит меня.
— Он предлагал тебе выйти за него замуж, не так ли? — продолжала я задавать бесцеремонные вопросы, прекрасно понимая, что вмешиваюсь не в свое дело.
— А ты проницательнее, чем я думала, — с улыбкой и безо всякой обиды на меня произнесла Фанни. — Да, предлагал. И, когда я ему отказала, он был совершенно обескуражен.
— Почему же ты отказала ему? — не унималась я. — Я подумала что вы с ним хорошая…
Здесь я остановилась, поскольку ко мне, наконец, вернулся здравый смысл. То, что я собиралась сказать, далеко выходило за границы дозволенного. Теперь я не без робости смотрела на Фанни. Но в ее глазах ничего, кроме любопытства, не обнаружила. Это меня несколько успокоило.
Между тем, Фанни тряхнула кудряшками и закончила начатую мною фразу: «Что мы с мистером Спенсером хорошая пара, и что он подходит мне значительно больше, нежели доктор Родес. Так?»
Мне ничего не оставалось, как утвердительно кивнуть головой.
— Но у доктора Родоса есть что-то такое, чего нет у мистера Спенсера, — пояснила Фанни. — Что именно? Попробуй сама найди ответ на этот вопрос, если сможешь. Пока ты не уехала отсюда.
Последние слова она произнесла весело. Ее объяснение выглядело неправдоподобным. И она это знала. Я подозревала, что Фанни просто хотела скрыть истинные причины, какими бы они ни были. Может быть, она не хотела выставить себя в невыгодном свете. Да, мало ли что.
— Можешь не продолжать, — сказала я подчеркнуто спокойным тоном, кивнув на груду лежащей на кровати одежды. — Чайтра придет и поможет мне, если я попрошу.
— Как пожелаешь, — сказала Фанни, отложив в сторону мою наполовину сложенную хлопковую юбку. — Только помни, ты должна торопиться, если перед отъездом хочешь поесть.
— Хорошо, не забуду, — пообещала я. Фанни тщательно расправила складки своей юбки, затем выпрямилась, чмокнула меня в щечку и пошла к двери. Взявшись за ручку, она остановилась.
— Тебя пригласить на свадьбу? — спросила она вдруг, глядя мне в глаза. — Спенсеры привезут тебя по такому случаю из Веймаута.
Мое сердце екнуло. Неужели у меня будет возможность увидеть Эдмонда еще раз? За эти месяцы он, конечно, забудет мой поступок. Но, возможно, будет помнить нашу короткую дружбу и то приятное мгновение в пещере.
Я встретила насмешливый взгляд Фанни и не отвела глаз в сторону.
— Было бы очень любезно с твоей стороны, — сказала я, полностью овладев собой.
— Надеюсь, что мы еще встретимся, — бросила на бегу Фанни.
Исчезнув за дверью, она оставила меня наедине с моими мыслями. И с надеждой, которую вселила в мою душу.
Вздохнув, я стала разбирать оставленную Фанни груду белья. Делала это медленно, с большой неохотой. Когда уже наполовину упаковала, вспомнила, что ничего не сказала о своем отъезде миссис Мэдкрофт.
Боже мой! Как можно было такое забыть? Потрясенная этой мыслью, я выронила платье из рук.
Нужно немедленно исправлять свою ошибку. Все бросив, я быстро вышла из комнаты, испытывая одновременно чувство вины и необходимость поговорить с моей благодетельницей, рассказать ей о принятом решении. Я бесшумно шла по мягкому ковру, но не успела сделать и нескольких шагов, как в дверном проеме своей комнаты появился мистер Квомби.
— Хилари, дорогая! — с искренним чувством радости воскликнул он. — Я подумал, что это наверное вы и открыл дверь. Не могли бы вы уделить мне одну минуту?
Я засомневалась, стоит ли? Тем более, что до комнаты миссис Мэдкрофт оставалось уже недалеко.
— Дело очень важное, — убедительно добавил мистер Квомби. — И всего на одну минуту. Очень прошу вас, Хилари, всего одна минута.
Внутренне все еще колеблясь, я согласно кивнула головой. Жестом руки мистер Квомби подозвал меня и, совершенно игнорируя правила приличия, ввел меня в свою комнату. Она очень походила на мою. Но здесь отсутствовал балкон, и мебель не из ореха, как у меня, а из дуба. Меня поразило то, что нигде не было видно личных вещей мистера Квомби: все оказалось упрятанным в большом гардеробе или туалетном столике. Даже безопасную бритву и помазок хозяин комнаты убрал с умывальника. Аккуратность, достойная восхищения!
Мистер Квомби стал закрывать дверь, но я остановила его взглядом.
— Конечно, конечно, — виновато пробормотал он. — Просто я не подумал.
— Что вы хотели, мистер Квомби? — подчеркнуто холодно спросила я.
— Я хочу вам кое-что показать, — заметно теряясь, пролепетал он.
Мистер Квомби полез во внутренний карман своего пиджака и достал что-то перевязанное лентой. Кончик его высунутого языка нервно дрожал. Он молча шуршал лентой, торопливо и неловко развязывая ее. На его лбу выступили капельки пота. Наконец, он развязал ленту и извлек узкое, усыпанное мелкими бриллиантами обручальное кольцо.
— Вам нравится? — спросил мистер Квомби, и его черные глаза блеснули ярче этих бриллиантов.
Мое напряжение стало спадать. Ах, вот оно что! Он намеревается, наконец, просить руки миссис Мэдкрофт и в связи с этим приготовил ей бриллиантовое кольцо. У меня точно гора с плеч свалилась. Демарш мистера Квомби был как нельзя кстати. Если он сделает ей предложение сегодня днем, то взволнованная миссис Мэдкрофт едва ли заметит мое отсутствие. Если же и заметит, то ей будет не до меня. Мое же присутствие на этой церемонии совершенно излишне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: