Кэтрин Харт - Шелк и сталь
- Название:Шелк и сталь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Харт - Шелк и сталь краткое содержание
Двое страстно влюбленных из враждовавших техасских фермерских семей соединяют свои судьбы вопреки запрету отца героини. Покинув Техас, чтобы быть вместе, они переносят много лишений и невзгод — и ложное венчание в Мексике, и ревность, и разлуки, и вести о гибели друг друга, и землетрясение в Сан-Франциско, и все это ради обретения семейного счастья на родной земле, скрепленного появлением на свет близнецов — девочки с шелковистыми волосами, как у матери, и мальчика с серо-стальными глазами отца.
Шелк и сталь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Запомню. И спасибо вам.
Лорел не хотелось даже думать о том, что дальше придется идти одной, но она сознавала, что и так надолго отвлекла полицейского от его прямых обязанностей.
— Вы тоже будьте осторожны, сержант Мерфи. Вы очень хороший человек.
— Доберетесь до дому, — Мерфи даже покраснел от ее похвалы, — откройте краны и наберите как можно больше воды во все емкости. Напор воды снизится, и вы потом будете рады своей предусмотрительности. Надеюсь, у вас есть запасы провизии.
— А зачем?
— Магазины не скоро начнут работать, а если железнодорожные пути требуют ремонта, то продукты в магазинах иссякнут за несколько дней.
— Что еще вы посоветуете?
Мерфи, прежде чем ответить, переждал шум от проезжавшей мимо пожарной машины.
— Если у вас обвалился дымоход, не зажигайте огня, даже для приготовления пищи, в крайнем случае стряпайте на улице. И до наступления темноты достаньте свечи.
Он огляделся вокруг, не видно ли где признаков пожара.
— Вам лучше поспешить, миссис Прескотт. Желаю удачи!
— И вам, сержант Мерфи.
Лорел продолжала идти по Второй стрит, прокладывая себе путь среди развалин. Часто ей приходилось обходить обвалившиеся дома и завалы, преграждавшие путь. Она надеялась добраться до оставленной ею коляски, хотя не было уверенности, что потом удастся проехать по искалеченным и засыпанным улицам.
Везде Лорел видела страшные разрушения, к счастью, ей не попадались на глаза пострадавшие люди. По счастливой случайности землетрясение в Сан-Франциско восемнадцатого апреля произошло ранним утром, до того как улицы города заполнились транспортом, а в учреждениях появились служащие. Случись оно в девять часов утра или в полдень, это могло бы вызвать неразбериху и общую панику. Благодарение Богу, что прошлый вечер, когда в переполненном зале пел Карузо, закончился благополучно!
Вскоре Лорел с огорчением обнаружила, что ей нечего беспокоиться о том, как добраться до дома на лошадях. Когда она, наконец, дошла до того места, где оставила коляску, ни лошадей, ни коляски там не оказалось. Очевидно, лошади, объятые страхом, в панике умчались. Бог знает, где они сейчас!
Лорел присела на обочину тротуара, желая немного отдохнуть. Ей хотелось кричать и плакать от безнадежности. Почему именно в это утро она нашла злополучное письмо и решила убежать? Она должна была быть дома в постели, когда началось землетрясение. Да, но что с Брендоном? Где он может быть сейчас? Дома ли он и умирает от страха за нее? А может, их дом разрушен, и там все погибли? Или он выдержал толчки и цел? Что с Брендоном?
Поднявшись, она взяла свои вещи, причем Сэсси жалобно замяукала, но у Лорел не было сил приласкать кошку. Она должна добраться до дома и найти Брендона. Ей необходимо знать, что он жив и здоров. Все тревоги, связанные с Кристалл-Сити, казались ничтожными по сравнению с тем, что Брендон может быть ранен.
С трудом тащилась она дальше. По мере того как она приближалась к Мишн-стрит, ей встречалось все больше людей. Разбуженные землетрясением владельцы магазинов спешили проверить, что сталось с их имуществом. Были и просто любопытствующие, а были и такие, как и предполагал сержант Мерфи, которые искали, где и чем можно поживиться. Часть людей спасалась от пожаров.
Когда, наконец, Лорел добралась до Мишн-стрит, она падала с ног от усталости. После первого толчка прошло уже три часа. Столько времени потребовалось ей, чтобы прямыми или окольными путями, в зависимости от обстановки, преодолеть расстояние всего лишь в несколько кварталов.
Улица была полна дыма от пожаров. Лорел стояла, оглядываясь по сторонам, не зная, в какую сторону двигаться дальше. Впереди и справа небо было черным от вздымающихся клубов дыма, между домами взвивались красно-оранжевые языки пламени. Когда же она оглянулась назад, на тот путь, по которому пришла, то увидела огромное облако черного дыма. Она с трудом сдерживалась, чтобы не зарыдать от страха. Что делать? В какую сторону идти? О Господи! Она была в панике! Если она останется на месте, то окажется между двумя надвигающимися пожарами и, скорее всего, погибнет!
— Я не хочу умирать! О Господи, я хочу жить, я хочу подержать на руках своего сына! — обезумев, в слезах причитала Лорел.
Из-за сгущавшегося дыма и завалов трудно было сориентироваться, но ей казалось, что она знает, где находится. Она начала пробираться в направлении к торговому центру; это, казалось, уводило ее от огня, но и от места, откуда она могла бы пройти к своему дому.
Она успела сделать, вероятно, несколько шагов, когда произошел новый толчок. Находясь на грани истерики, она все же ухитрилась вползти в дверной проем какого-то дома, где долго простояла, дрожа и рыдая, уже после того как толчок кончился. Сейчас она отдала бы все, лишь бы оказаться в сильных и теплых объятиях Брендона.
В это время у Брендона были свои проблемы и переживания. За несколько минут до землетрясения он и судья Генри обсуждали планы спасения женитьбы Брендона. Обшарив свои карманы, судья вдруг обнаружил, что выкурил последнюю сигару. Извинившись, он отправился за куревом.
Судья Генри только успел выйти из комнаты, как все здание затряслось. Перед затуманенным вином взором Брендона стены комнаты стали трескаться и раскалываться на части. Послышался звон разбившегося стекла в окнах. Столы и стулья запрыгали в каком-то диком танце. Люстры закачались и обрушились на пол. И сквозь грохот разрушения до Брендона донесся ужасный гул.
Услышав тяжелые вздохи и странный скрип над головой, Брендон взглянул вверх и увидел, что на него опускается потолок. Сорвавшись со стула, он бросился к двери. Последним, что запомнил Брендон, был пол, двигавшийся ему навстречу, в то время как он, стараясь увернуться от огромных обломков падающей штукатурки, споткнулся и упал, больно ударившись о дубовую стойку.
Брендон застонал и сделал попытку высвободить ноги. Безуспешно. Они почему-то не двигались. Он медленно приходил в себя. «Почему здесь так душно? Следовало бы открыть окно…» — подумал он.
Он облизал сухие губы и с удивлением почувствовал вкус извести. Его глаза были широко открыты, но взгляд натыкался только на темноту, непривычную густую темноту. Он попытался разглядеть какие-нибудь знакомые очертания, но в окружавшей его мгле не было видно ничего. Он опять сделал попытку шевельнуться и ощутил такую резкую боль в боку, что у него перехватило дыхание. Боль привела его в чувство, и он сразу же вспомнил о землетрясении. Вспомнил об обвалившемся потолке, о том, как он рванулся к двери. Что же произошло? И где он находится? Очень осторожно он решил ощупать себя, но одна рука была придавлена его собственным телом. Он попытался, преодолевая собственный вес, вытянуть ее из-под себя, но резкая боль в ребрах заставила его закричать. Позже он будет ей благодарен, из-за нее его услышали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: