Шеридон Смайт - Приятная обязанность
- Название:Приятная обязанность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-17-021689-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеридон Смайт - Приятная обязанность краткое содержание
Найти и спасти от грозящей опасности сбежавшую дочь богатого владельца ранчо — такое предложение выгодно для любого стрелка Дикого Запада, особенно для отважного, но без гроша в кармане Маккензи Корда. Однако на этот раз ему придется искать свою первую и единственную любовь, а наградой может стать.., венчание с ней. Впрочем, ни один настоящий мужчина не возьмет девушку в жены против ее воли. Так что самое трудное для Маккензи — пробудить в душе прекрасной гордячки Саванны Кэррингтон ответное чувство…
Приятная обязанность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я хотел бы просмотреть все последние объявления с портретами преступников. Подозреваю, здесь скоро объявится помощник шерифа из Джеймстауна, если уже не появился.
— И ты не знаешь, почему он тебя преследует?
Мак пожал плечами:
— Это может быть по трем причинам. Во-первых, он выполняет приказ шерифа Портера, во-вторых, сам хочет получить вознаграждение за поимку преступника, или он просто в сговоре с Барлоу.
Шериф обдумывал полученную информацию, напряженно размышляя.
— Странно, что шериф послал одного из своих людей за пределы округа на поиски неизвестно чего, — озабоченно проговорил Герберт. — Но может, в деле замешан кто-то еще? — Немного поколебавшись, он добавил:
— Ты уверен, что Саванна тебе все рассказала?
— Уверен, — ответил Мак, но намеренно умолчал о своих собственных подозрениях.
— Я не знаю… — снова заговорил Кэннон, задумчиво потирая небритый подбородок. — Говоришь, Барлоу оставил медальон Саванны, чтобы подразнить тебя? Это выглядит как-то неестественно. Тот, кого разыскивают, обычно старается не привлекать к себе внимания. Ты не подумал о том, что это мог быть условный сигнал для Саванны?
Мак был вне себя от ярости:
— Я же сказал, Саванна нив чем не виновата! Она сама стала жертвой этого негодяя. Неужели ты думаешь, она стала бы грабить банк?
— Не горячись, сынок. Я пытаюсь сопоставить факты, чтобы докопаться до смысла.
— Саванна здесь ни при чем! — огрызнулся Мак. — Она так же заинтересована в поимке Барлоу, как и я.
— Она знает, что ты собираешься отправиться на его поиски?
— Нет, я не хочу говорить ей этого до свадьбы.
— Свадьбы? Но говорят, что вы уже успели пожениться!
— Так и есть, но Джордж не успокоится, пока собственноручно не проводит свою малышку к алтарю.
— Очень на него похоже. Как он принял эту новость?
Мак пожал плечами:
— Подозреваю, что он предпочел бы видеть на моем месте Демента.
Шериф сел на стуле ровно и выпрямил спину.
— Раз уж мы заговорили о Дементе… Не знаю, что Саванна в нем нашла. У парня мозгов не больше, чем у петуха.
Герберт открыл ящик стола и вытащил оттуда стопку объявлений о розыске преступников.
— Что ж, давай посмотрим, есть ли здесь что-нибудь интересное для нас.
Они не нашли никого похожего на Неда Барлоу, и Мака неожиданно осенила замечательная идея. А что, если попросить Саванну сделать набросок Барлоу? Ведь она замечательно рисует. И тогда можно смело отправляться на поиски преступника.
* * *
Вечером, вернувшись домой, молодой человек стал свидетелем сцены, которую ему никогда не удастся забыть. Саванна и Рой на кухне жарили или по крайней мере пытались жарить цыплят. Оба с ног до головы были обсыпаны мукой. Тонкий слой муки лежал на столе, на стульях, на плите. На девушке был небольшой передник, но она сумела испачкаться каким-то образом даже сзади — чуть повыше ягодиц.
Маку захотелось немедленно подойти к Саванне, обнять ее и поцеловать так, чтобы она застонала и изогнулась ему навстречу.
— Пахнет очень вкусно, — проговорил Корд, давая знать о своем присутствии.
От неожиданности Рой и Саванна подпрыгнули на месте. Она выглядела взволнованной и немного испуганной.
— Мак! Мы хотели удивить тебя.
— Я удивлен, — улыбнулся молодой человек и сделал шаг к девушке.
В конце концов Рой считает, что они женаты по-настоящему. В глубине души Мак тоже думал именно так. Он протянул руки, обнял девушку, прикоснулся к ее перепачканному в муке носу и нежно поцеловал в губы.
Рой с отвращением застонал:
— Если вы опять собираетесь этим заниматься, я ухожу.
Корд засмеялся и неохотно отошел от Саванны. Бросив взгляд на железную сковороду на плите, Мак приподнял бровь и с улыбкой посмотрел на мальчишку:
— Похоже, это меню составил ты, малыш?
— Разве тебе не нравятся жареные цыплята? По-моему, все любят такую еду.
Рой с озабоченным видом почесал голову, словно недоумевая, что существует и другая возможность. От этого жеста у него на голове поднялся вихор, и мальчишка выглядел очень забавно.
— Мне нравятся жареные цыплята, — согласился Корд.
Даже если бы они приготовили енота, которого Мак ненавидел, он все равно бы сказал, что это любимое его блюдо.
Все трое дружно взялись за дело — стали накрывать стол и расставлять китайский сервиз, принадлежавший когда-то матери Саванны. Джордж преподнес его дочери в качестве свадебного подарка вместе со столом из красного дерева, чтобы у Саванны было место для рисования.
Как только они разложили по тарелкам жареных цыплят, кукурузу под масляным соусом, хлеб и свежие зеленые бобы, Рой вдруг объявил:
— Мистер Кэррингтон попросил меня переехать жить к нему, после того как вы поженитесь.
Мак обменялся с Саванной радостным взглядом и сказал:
— Я думал, ты хочешь научиться ловить преступников.
Рой выглядел чрезвычайно огорченным.
— Да, Мак, но мистер Кэррингтон считает, что из меня Получится хороший банкир. — Наклонившись вперед и глядя широко раскрытыми глазами, мальчишка тихо прошептал:
— Он даже показал мне шифр от сейфа.
Саванна притворилась обиженной и надула губы.
— А мне никогда не доверял этого, — сказала она сердито. — Хотя меня он знает всю жизнь!
Приняв этот спектакль за чистую монету. Рой попытался утешить девушку:
— Я мужчина, миссис Корд.., не обижайтесь. Каждый знает, что женщины не могут хранить…
— Рой, — быстро прервал его Мак, опасаясь, что Саванна рассмеется и самолюбие мальчишки пострадает, — достаточно, ты нас убедил.
— О, простите, миссис Корд. Я совсем не имел в виду…
— Рой! — еще громче сказал Корд.
— Хорошо, хорошо, — пробормотал мальчишка и взял еще кусок цыпленка. — Что вы думаете об этом? Ты не очень обидишься, Мак?
Молодой человек пожал плечами:
— Если ты действительно этого хочешь, я не возражаю. — Дипломатично выдержав небольшую паузу, Корд добавил:
— А что твои родственники об этом думают?
Глаза Роя стали грустными, как будто он вспомнил что-то очень неприятное.
— У меня нет родственников.
— Но ведь у каждого человека есть отец и мать, — деликатно заметила Саванна.
— У меня никого нет, я же сказал.
Печально повесив голову, мальчишка уткнулся в тарелку и стал ковырять вилкой кукурузу. Мак понял, что дальнейшие расспросы ни к чему не приведут. Он с сочувствием смотрел на Роя. Что ж, наверное, это слишком больная тема.
Молодой человек перевел разговор на другое:
— Сав, знаешь, я сегодня был у шерифа Кэннона и просмотрел все объявления о розыске преступников за несколько последних месяцев.
— Среди них не было Барлоу?
— Нет, но, возможно, у него есть кличка. Интересно, смогла бы ты нарисовать его лицо по памяти? Ведь ты такая талантливая.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: