Гэлен Фоули - Принц-пират
- Название:Принц-пират
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-17-005058-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэлен Фоули - Принц-пират краткое содержание
Когда-то Лазар ди Фиори был изысканнейшим из принцев. Теперь — стал опаснейшим из пиратов, человеком, готовым на все, лишь бы испытать хоть единожды сладость мести человеку, который отнял у него все, что было ему дорого. И может ли быть месть слаще, чем обладание дочерью заклятого врага!..
Однако юная Аллегра Монтеверди оказалась для принца-пирата не пленницей, не орудием мести, но — ЛЮБОВЬЮ. Женщиной, о которой он втайне мечтал всю свою жизнь. Возлюбленной, сумевшей изгнать из его памяти демонов прошлого и подарить веру в новое счастье…
Принц-пират - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Ну кто бы мог предположить, что у этого хрупкого создания язык, словно жало скорпиона?» — подумал Лазар.
Видя, что молодой Моррис, этот щеголь, пытается завязать беседу с девушкой, француз понимающе взглянул на Лазара. Ландо находился на крепостной стене, когда Аллегра бросила вызов Лазару, и, судя по его восхищенному взгляду, был в восторге от ее мужества.
Когда Ландо галантно поцеловал руку девушки, Лазар отметил с мрачным юмором, что в груди его зашевелилась настоящая ревность. Еще одно новое ощущение. Но Ландо с улыбкой повернулся к нему, когда Аллегра обратилась к следующему капитану.
— Ну ладно, — сказал Ландо. — Я поддержу тебя в этой игре, и, возможно, однажды ты поведаешь мне, что же все это значит. Но предупреждаю: если у моего корабля будет хотя бы царапина…
Тень улыбки промелькнула на лице Лазара при этой пустой угрозе. Потом они наблюдали, как Аллегра очаровывает старого Фицхью. Викарий бросил на Лазара насмешливый взгляд, когда старый морской волк взял руку девушки и прижал к сердцу свою фуражку.
Лазар был поражен, когда Аллегра обошла стол и покорно встала у него за спиной, всей своей позой демонстрируя смирение. Но потом он понял почему.
Она лишь показывала тем, кто сейчас заинтересованно смотрел на нее, что у нее уже есть покровитель.
Аллегра положила руку ему на плечо.
«Ну и наглость у девчонки, — подумал Лазар. — Требует моего покровительства после того, как отказалась отдаться и оскорбила так, как никто в жизни меня не оскорблял».
Тем не менее он поднял левую руку к правому плечу, и Аллегра переплела пальцы с его пальцами. Лазар не произнес ни слова, бесстрастно наблюдая за собравшимися.
Когда Аллегра приблизилась к нему, он спиной почувствовал, как она боится его, и это почему-то доставило ему удовольствие. И похоже, это единственное удовольствие, которого он дождется от нее. Лазар пытался избавиться от чувства вины, мучившего его из-за, того, как он обращался с ней, и убеждал себя, что ни за что не станет извиняться, . ведь она получает то, чего добивалась.
Фицхью посмотрел на Аллегру, потом умоляюще взглянул на Лазара.
— Веди нас хоть в ад, кэп, но не подвергай опасности этого ребенка! — воскликнул он. — Бикерсон или я позаботимся о ее безопасности.
— О, я останусь с Лазаром, — тихо, но очень твердо возразила Аллегра.
— Сеньорита, это очень опасно.
— Это правда? — спросила она Лазара.
— Фицхью — честный человек.
Аллегра спокойно посмотрела на шотландца:
— Тогда у меня еще больше оснований оставаться рядом с Лазаром.
Что-то болезненно сжалось в груди Лазара при ее словах. Он не понимал это создание. То она уничтожает его колкими словами, а то подходит и стоит рядом с ним, словно покорная жена — «куда ты, туда и я».
Аллегра, возможно, заговорила бы по-иному, если бы знала, куда он поведет их.
— Браво, красавица! — Руссо широко улыбнулся.
— Что за женщина! — пробормотал Ландо.
Когда Бикерсон понял, что остался в одиночестве, он отбросил свои возражения, и решение оказалось единодушным.
В течение часа Лазар должен был повернуть свой флот, направив его на юго-восток, к берберским государствам на побережье Северной Африки.
Хотя сейчас он ни за что не стал бы добиваться этой острой на язык маленькой мегеры, даже если бы она умоляла его на коленях, ему пришлось признать, что Аллегра вновь оказалась права.
Она не могла уважать его, и Лазар сам не уважал бы себя, если бы не сделал этого. Ему уже тошно было от того, что он все время сопротивляется неизбежному.
Чтобы получить Аллегру, придется помочь острову Вознесения. А чтобы доказать, что остров по праву принадлежит ему, необходимо вернуть себе перстень с печаткой. Для этого Лазару предстояло встретиться с самым страшным кошмаром прошлого.
Господи, даже если ему понадобится весь его запас пороха, он разнесет до небес прекрасный ад Малика и заберет тот трижды проклятый перстень.
Или, скорее, погибнет при попытке забрать его.
Следующие полчаса Лазар и его люди обсуждали маршрут, направление ветра и боевой строй на случай столкновения с генуэзскими кораблями, хотя Лазар не верил, что вражеские корабли преследовали его и в Атлантике.
Наконец все капитаны, кроме Салливана, вернулись на свои корабли.
— Мне нужно обсудить кое-что с тобой, кэп, — сказал Салливан, настороженно глядя на Аллегру, все еще молча стоявшую за спиной Лазара.
— Говори спокойно, дружище.
— Мы обнаружили беглеца, когда покинули остров Вознесения. Я захватил его с собой. Допроси его, если хочешь. Он на твоем бриге.
— Приведи его.
Пока Салли давал распоряжение, Лазар обратился к викарию:
— Пожалуйста, освободи свою каюту.
Викарий, изумленно посмотрев на него, кивнул:
— Понял.
Он встал, сочувственно хлопнул Лазара по спине, поклонился синьорите Монтеверди и покинул кают-компанию. Пожелав ему доброй ночи, Салливан закрыл дверь и мрачно взглянул на Лазара.
— Этот беглец, кэп… Он рассказывает какие-то небылицы. Он говорит… что ты законный король того острова, вот что! Говорит, что твою семью убили, а сейчас все ждут, когда ты вернешься и возьмешь все в свои руки.
— Ну да? — беззаботно отозвался Лазар. Салли совсем растерялся:
— Я держал его под замком, но слухи уже поползли по кораблю. Все ребята задают мне вопросы, и я хочу знать, что отвечать им. Ну что… черт… это… правда?
Лазар долго смотрел на своего давнего верного друга.
— Да, — сказал он. — Это правда.
Лазар почувствовал, как взгляд Аллегры метнулся к его лицу. Но прежде чем Салли нашелся с ответом, ввели беглеца. Лазар недовольно поморщился при виде толстого потрепанного гитариста Бернардо, который докучал ему на площади.
— Сир! О мой король, я рисковал жизнью, чтобы следовать за вами…
Он замер на полуслове, узнав дочь губернатора. В его маленьких глазках вспыхнула злоба.
— Сеньорита Монтеверди находится под моей защитой, — холодно обронил Лазар. — Ты можешь остаться на борту «Кита», потому что и тебе найдется дело, но если позволишь себе хоть чем-то оскорбить даму, если только вонь, исходящая от тебя, коснется ее ноздрей, я скормлю тебя акулам.
Как только Салли и Бернардо ушли, Лазар встал и направился в свою каюту.
Аллегра следовала за своим высоченным похитителем на некотором расстоянии. Она не осмелилась переступить порог каюты, где с большим трудом сохранила невинность… «На время…» — прошептал ей внутренний голос.
Между тем ее похититель расхаживал по каюте, как загнанный зверь.
— Лазар, что происходит? — робко осведомилась девушка.
— Заберите отсюда все свои вещи, сеньорита Монтеверди.
— У… у меня тут нет ничего. Мои сундуки в кладовой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: