Ульяна Гринь - Янтарная кровь куртизанки
- Название:Янтарная кровь куртизанки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:HP
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульяна Гринь - Янтарная кровь куртизанки краткое содержание
Янтарная кровь куртизанки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Проковыляв к камину, старушка обвела критическим взглядом инсталляцию из стеклянного кувшинчика с вином и бокалов, слегка передвинула дощечку с нарезанным крупными пластами деревенским сыром, завернув палец в передник, оттёрла несуществующее пятнышко на столешнице и, наконец, повернулась к Вейре:
— Моя дорогая, нам нужно очень серьёзно поговорить!
Сердце упало куда-то вниз, стуча в животе, и Вейра поднялась с кресла, постаралась мило улыбнуться:
— О чём же, тётушка Фридиль?
Экономка несколькими точными движениями поправила на ней кружево воротника, фестончик, складку юбки и почти шёпотом продолжила:
— Чудесное платье, милая, у вашего поклонника безупречный вкус. Так вот. Я обнаружила на заднем крыльце… Извольте вообразить, Вейра! Кровь!
О, Творец! Только этого и не хватало! Сейчас зайдёт неприятный разговор о ночном госте, отогретом в салоне…
— Кровь? Я ничего не заметила, — пробормотала Вейра, пытаясь выиграть время и придумать подходящее объяснение, но тётушка Фридиль уже всё решила за неё:
— Я склонна вменить её вашей рыси. Вообще, я всегда считала, что животным место в лесу или в специальном огороженном саду, куда можно прийти посмотреть на них. Но не в доме! Мил постоянно таскает внутрь всяческих мелких грызунов и птичек, а убирать за ней кому?
— Немедленно скажу Бее, и она посыплет крыльцо песком, — со вздохом облегчения обрадовалась Вейра, но старушка не спешила подарить ей надежду на сохранение секрета:
— О, не трудитесь, моя маленькая Вейра! Я уже убрала замаранный снег и засыпала следы песочком. Но… Сдаётся мне, что в этот раз добыча рыси была покрупнее, чем простая мышь!
Вейра схватилась за грудь. Корсет давил и мешал дышать. Неужели на крыльце остались отпечатки рук или ног вена Ликса?! Творец, что же делать?
Тётушка Фридиль приблизилась, обдав Вейру плывущим вокруг неё ароматом сладких яблок с корицей, и заговорщицким шёпотом заключила:
— Я думаю, что Мил поймала и разорвала… Извольте вообразить, моя милая! Крысу!
Неправильно истолковав молчание ошеломлённой Вейры, старушка покивала многозначительно и продолжила:
— Да-да! Одно из тех жутких существ, что терроризируют бедные кварталы! «Вестник Тоннехеда» писал об этих монстрах! Они огромны и бесстрашны, не гнушаются ни припасами, ни младенцами, можете ли вы представить себе такой кошмар?
— Это ужасно… — пробормотала Вейра. Взяв со столика маленький веер из длинных перьев экзотической птицы, она принялась обмахиваться им, чтобы согнать краску с лица. Крысы… Ей нет никакого дела до крыс, уж с кем с кем, а с крысами всегда можно договориться! Но пусть уж лучше старушка паникует из-за крыс, чем из-за незнакомца, который в сей момент спит в комнатке на втором этаже.
— Так вот. Мил не должна приносить сюда падаль из всяческих трущоб. Неизвестно, что ела эта крыса и какой заразой болела. Моя покойная нянюшка говорила, что все болезни от крыс. Крыса — главный враг человека…
«Динг» и ещё один «динг» дверного колокольчика прервал говорливую экономку на полуслове. Она встрепенулась, насколько это было возможно при её сгорбленной спине, и зашаркала в коридор, бросив Вейре:
— Ох, милая моя, прихорошитесь же! Покусайте губки, пощиплите щёчки, на вас лица нет — какая вы бледненькая!
Ну вот, пожалуйста! Сначала напугает до полусмерти, а потом — прихорошитесь, милая! Вейра с треском захлопнула веер, прикрыла глаза, вздохнула несколько раз, успокаиваясь внутренне, и взглянула на дверь, надев на лицо свою самую приятную улыбку.
Вен Риули вошёл быстрым шагом, свойственным всем коммерсантам. Его полное лицо, словно вздувшееся от неумеренных возлияний, бледное и всегда слегка растерянное, сейчас выражало умеренную радость. Достопочтенный владелец всех окрестных лесопилок придерживался консерваторских взглядов на общение: умеренность во всём, со всеми и независимо от обстоятельств. Он словно экономил эмоции, не позволяя себе транжирство в чувствах. Вейра чуть склонила голову к плечу, протягивая ему руку:
— Вен Риули, вы сегодня прекрасно выглядите! Мороз идёт на пользу вашему и без того отменному здоровью!
Склонившись в точно отмеренном движении, вен Риули отметил её кисть галантным поцелуем и ответил ровным, ничего не выражающим голосом:
— А вы, моя маленькая Вейра, с каждым днём становитесь всё прелестнее и прелестнее. Примите от меня небольшой презент, не сочтите за дерзость.
И он протянул ей деревянную шкатулку вытянутой формы, украшенную изысканной резьбой. Вейра приняла дар, отложив веер, откинула затейливый крючочек и отворила крышку:
— Ах, вен Риули, вы просто неподражаемы! Как вы точно помните мои вкусы!
В шкатулке покоилась на перине из стружек, пахнущих хвоей, пыльная бутылка тёмного стекла с залитым воском горлышком. На пожелтевшей этикетке вязью были выведены заграничные буквы.
— Морошковое вино из Вестернских погребов, милая Вейра. Ему двадцать четыре года. Хранится на лёгком холоде. Употребляется под сладости и мягкий сыр, — прочитал краткую лекцию явно довольный собой вен Риули. — Смею надеяться, что мы разопьём его вместе, скажем, на будущей неделе?
— Вне всяких сомнений, достопочтенный вен! — Вейра присела в вежливом реверансе. — Я велю служанке устроить эту бутылочку возле ледника. Но присаживайтесь, чувствуйте себя как дома!
— К моему великому сожалению, Вейра, я сегодня несколько спешу. Не будет ли слишком фривольно и бесцеремонно с моей стороны попросить вас немедленно приступить к самой сути нашей встречи?
— Ну что вы! — Вейра мягко улыбнулась, коснувшись пальцами его дряблой руки. — Мы давно знакомы, вен Риули, какие церемонии могут быть между нами! Но уж бокал медового вина вы выпьете, не так ли?
— Не могу отказаться.
Вейра наполнила два бокала чуть больше, чем наполовину, помня о вкусах гостя. Умеренность во всём. Вино приятно согрело изнутри, и Вейра пожалела, что не может выпить сразу два или три бокала. Ну ничего, выпьет потом. Чинно подняв бокал, вен Риули пригубил немного вина и причмокнул губами:
— У него странноватый вкус, Вейра. Вы в него добавляли что-то?
— Да нет, ничего особенного, всё как всегда, — удивилась она, отпивая из своего бокала. — Быть может, служанка бросила слишком много корицы!
— Не знаю, не знаю…
Он отставил бокал на столик и склонил голову:
— Могу я предложить вам руку, Вейра?
Она быстро проглотила вино и улыбнулась, продевая кисть в кольцо его согнутого локтя:
— Только до лестницы, достопочтенный вен, как и всегда!
Они вышли в коридор, и Вейра бросила быстрый взгляд на изящный комодик из лакированного дерева, стоявший у входной двери. Рядом со стоявшей на нём вазой, в которой красовался букет засушенных цветов, примостилось маленькое, ничем не примечательное расписное блюдечко. Кожаный мешочек лежал на нём, выпирая пухлыми боками. Полный мешочек. Прекрасно, все формальности соблюдены.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: