Ульяна Гринь - Янтарная кровь куртизанки
- Название:Янтарная кровь куртизанки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:HP
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульяна Гринь - Янтарная кровь куртизанки краткое содержание
Янтарная кровь куртизанки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы голодны, достопочтенный вен? Покушайте немного бульона, чтобы восстановить силы.
Он вытянул руки с несчастным видом. Голодные голубые глаза жалобно блеснули. Вейра усмехнулась: бедный вен Ликс, с замотанными пальцами ложку не удержать! Она придвинулась ближе, накинула на его грудь свежее полотенечко и зачерпнула бульона ложкой:
— Ну же, открывайте рот! Будем кушать.
К такому обороту дел вен Ликс был явно не готов. Он нахмурился и даже слегка отодвинулся от Вейры. Но она настойчиво поднесла ложку к его рту и даже сама приоткрыла губы, словно показывая, что надо делать. Вен Ликс неохотно подчинился, проглотил вкусный бульон. Причмокнул, как младенец, и облизнулся, пытаясь достать языком ускользнувшую каплю. Вейра промокнула его губы краем полотенечка и ласково сказала, пытаясь чётко выговаривать слова:
— Вот и хорошо. Ещё одну!
Она почти скормила ему целый горшочек, чувствуя себя матерью этого большого беспомощного ребёнка, когда в дверь тихонько поскреблись. Вейра быстро глянула на вена Ликса и приложила палец к губам. Потом почти бесшумно подошла к двери и спросила шёпотом:
— Что такое?
— Это я, госпожа, это Бея! Тут посыльный принеслися нешто для вас!
Отворив дверь, Вейра приняла из рук служанки небольшой пакет, обёрнутый тёмной парчой и перевязанный кокетливой лентой. Вен Риули постарался придать значение дорогому подарку. В этом была вся суть чопорного негоцианта: он делал всё на совесть, хоть и умеренно.
Нетерпеливо развернув упаковку, Вейра открыла деревянную шкатулку и ахнула. Два каплеобразных камня, ясно-синих с белыми прожилками, лежали на мягкой подушечке из чёрного бархата, а вокруг вились серебряные цепочки. Какая прелесть! Какая дивная, упругая сила исходит от них… Вейра провела рукой над камнями, словно огладив энергию артефактов, словно пытаясь впитать её. Эта сила отчего-то всегда приводила её в состояние восторга, Творец знает отчего.
Вейра быстро надела цепочку камня на шею, чуть прижала его ладонью к груди. Синяя слеза удобно легла в ложбинку, немного не доставая до кружева над корсетом, и сразу согрела кожу, как будто сила проникла в тело Вейры. Необыкновенное чувство! Она присела на постель вена Ликса и протянула ему второй камень, жестом показав, что необходимо его примерить. Мужчина заколебался, но Вейра мягко подтолкнула его руку:
— Ну же! Надевайте.
Синяя слеза устроилась на широкой, почти безволосой груди вена Ликса так, словно и была вырезана специально для него.
— Вы меня понимаете? — осторожно спросила Вейра. Вен Ликс поднял брови и, помедлив, кивнул. Потом наморщил лоб:
— Шептальные камни?
— Ах, как чудно! Они работают! — восхитилась Вейра. — Я тоже вас понимаю!
Она уселась поудобнее, сложив руки на складках пеньюара, и улыбнулась:
— Рассказывайте же поскорее, кто вы и откуда?
Он посмотрел на неё, как на редкое животное в клети, и покрутил головой:
— Я… не знаю.
— Но ведь вы же мне сказали своё имя!
— Ликсено, да…
Вейра растерянно смотрела на гостя, не понимая, как можно не помнить кто ты и откуда. Вен Ликс нахмурился, зажмурил глаза, потом снова потряс тёмными кудрями:
— Нет, не знаю!
Он со стоном откинулся на подушку и пробормотал:
— Только этого мне и не хватало… Ведь я должен сделать что-то важное, а вот что…
— Не расстраивайтесь, достопочтенный вен, — попыталась утешить его Вейра, поглаживая по плечу. — Всё будет хорошо, вы обязательно вспомните!
— Где я нахожусь? — спросил он, вскинувшись. Вейра пожала плечами:
— Вы в моём доме, достопочтенный вен… Но, сдаётся мне, вы желаете знать город? Поскольку вы иноземец… Что же, вы в Тоннехеде, в мегаполии Блаугарда.
— Тоннехед, — пробормотал мужчина, потерев лоб. — Тоннехед… Да, я прибыл в Тоннехед… Но откуда и с какой целью? Я не помню!
— Вам надо отдохнуть, вен Ликс.
Вейра встала, поправила покрывало на больном и улыбнулась одной из своих самых искренних и мягких улыбок:
— А я пока попробую узнать что-нибудь в городе и раздобыть вам новую одежду вместо той, что я уничтожила, спасая вас.
— Я ещё не сказал вам спасибо, прекрасная вильена, — смутился он. — Как только ко мне вернётся память, я найду способ отблагодарить вас.
— Право, не стоит думать об этом, — вежливо отказалась Вейра, но про себя подумала: «Отблагодарите, конечно же. Я этого не забуду!»
Поправляя лиф платья над корсетом и ворча на неудобный покрой, она спустилась на первый этаж и вошла в кухню. Тётушка Фридиль и Бея вовсю чаёвничали, прикусывая вчерашними пряными булочками. Завидев хозяйку, служанка вскочила:
— Госпожа, вы чего-то хотелися? Я мигом!
— Чайку изволите, моя маленькая Вейра? — прищурила хитрые глазки экономка, звякнув чашечкой о блюдце.
— Нет, нет, не сейчас. Бея, подай мне манто и палантин, я выйду в город.
— Одна? — ужаснулась тётушка Фридиль. — Как можно?
— Можно, — улыбнулась Вейра. — И нужно. Не беспокойтесь, ещё не слишком темно, а я поймаю извозчика.
— Моя милая!
Старушка встала, упершись ладонями в стол, и решительно сказала:
— Непозволительно молодой вильене ходить по городу без сопровождения. Бея, беги-ка со всех ног на угол, к мяснику, пусть сын его проводит нашу госпожу до места и потом домой отведёт.
— Тётушка Фридиль, я не нуждаюсь в сопровождающих, — твёрдо ответила Вейра. — Там, где я жила до покупки дома, меня научили защищаться.
— Это неприлично, неприлично в той же мере, как и ваша картина в салоне, — замахала руками старушка. — Милая моя, вы представляете себе, что о вас будут говорить?
Вейра не смогла удержаться от смеха. Творец, о ней и так говорят много всяческих вещей, только тётушка их не слышит, ибо не вхожа в мужские курильни! А мнение куриц-соседок и респектабельных матрон Вейру никогда особо не интересовало. Зато экономка способна сама одеться и тащить старые, раздутые ревматизмом ноги позади своей подопечной, а этого допустить никак нельзя. Хоть тётушка и в курсе, для чего именно поднимаются наверх ежедневные визитёры, в заведении матушки Бийль ей не место. А посему…
— Вам будет спокойнее, если я возьму с собой на прогулку Мил?
Тётушка снова всплеснула руками, и на её лице застыло выражение непомерного разочарования. Уж не желает ли старушка выдать Вейру замуж за сына мясника? Если это правда, надо держать ухо востро, иначе вмиг окажешься замужней мастерицей и будешь стоять всю жизнь за прилавком со свиными окороками и телячьими ножками…
— Значит, решено, — весело подытожила Вейра и продела руки в рукава поданного Беей дублёного манто из валеной шерсти, покрыла голову и плечи кроличьим палантином. Позвала:
— Мил! Пойдём гулять, бездельница!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: