Лидия Миленина - Я пришел за тобой [litres]

Тут можно читать онлайн Лидия Миленина - Я пришел за тобой [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Литагент Альфа-книга, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лидия Миленина - Я пришел за тобой [litres] краткое содержание

Я пришел за тобой [litres] - описание и краткое содержание, автор Лидия Миленина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Их двое.
Один из них – огромный пес с человеческими глазами. С тех пор как он спас меня темным вечером, живет у меня дома. Порой он превращается в мускулистого парня и жарит мне яичницу, а я думаю, что сошла с ума.
Второй – мой новый босс. Он невероятно хорош собой, его голос чарует, в его глазах горит опасное пламя. Иногда мне кажется, что он вовсе не человек и от меня ждет далеко не только исполнения должностных обязанностей.
А главное, каждый из них предупреждает, что другой очень опасен. Но хуже всего, что я совершенно не понимаю, чего хотят от меня эти странные мужчины.

Я пришел за тобой [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Я пришел за тобой [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лидия Миленина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он непринужденно скинул со спины рюкзачок, извлек из него длинный плащ-мантию в стиле ретро и накинул себе на плечи. Мы с Криппи не удержались от улыбки, когда он выпрямился и вопросительно посмотрел на нас.

– Так лучше, да? – поинтересовался он, разглаживая складочки на плечах. – Так что? Кто я такой? Уверен, ваш дракон ввел вас в курс дела насчет происхождения вашей подруги.

Я в недоумении уставился на него. В мантии он, конечно, был похож на величественного мага. Такого властителя стихий из легенд и сказок. Но у меня в голове не пронеслось ни одной догадки.

А вот Криппи вдруг выдохнула.

– Мерлин, что ли? Легендарный маг? – спросила она.

– Да, я – это Мерлин, а Мерлин – это я, – удовлетворенно, с почти комическим величественным достоинством кивнул он.

И, похоже, Толкиена он читал. Помнится, главный маг «Хоббита» и «Властелина колец» именно так впервые представился Бильбо: «Я – Гэндальф, а Гэндальф – это я!»

– Ой, а потрогать тебя можно? А сфотографироваться с тобой? Кто бы мог подумать, что я буду разговаривать с самим Мерлином! – совершенно неожиданно обрадовалась Криппи.

И прежде чем он разрешил, быстро подошла к нему, коснулась его мантии. Пощупала его руку. Рядом с высоким старцем она выглядела очень маленькой, а меня кольнуло внутри легкой ревностью. Меня бы лучше потрогала этими своими крошечными пальчиками! Ох, Криппи, мне это куда нужнее!

– Хм… – смущенно произнес Мерлин. – Я польщен, маленькая оборотница… Но, может быть, поговорим о деле? Да и парень твой ревнует, словно я собрался увести у него столь приятную юную леди…

– Он не мой парень! – взвилась Криппи, сразу утратив всякий пиетет к древнему волшебнику.

– Так, спокойно! – рявкнул я, подошел, обнял Криппи за талию и почти насильно оттащил от Мерлина. – Давай послушаем, что нам скажет великий маг? – прошептал я ей на ухо, так, чтобы дыханием пощекотать ее нежную кожу. Девушкам это нередко нравится…

– Ай! Щекотно! – повела плечом Криппи. – Великий Мерлин, что ты тут делаешь?

– Что делаю… – проворчал Мерлин, снял плащ и принялся деловито укладывать его обратно в рюкзачок. – Вас ищу! Я и в особняк сходил, и эту дорогу истоптал вдоль и поперек. Надеялся хоть кого-то из вас найти!

Его взгляд блеснул шутливо и недовольно одновременно.

– А вы тут маскарад устроили! Ишь какие! – добавил он.

– Ну, мы хотели защитить Тину… – протянула Криппи.

– А в итоге только больше все запутали! – назидательно ответил древний маг.

– Так что ты хотел нам сказать? – прервал я его.

– Предупредить хотел, что еще, – пожал плечами Мерлин.

Вздохнул и сел на ближайший камешек. Нам с Криппи ничего не оставалось, как сесть рядом с ним. Очевидно, что в ближайшие минуты мы никуда не побежим.

Вернее, это я сел прямо на землю, а ее усадил себе на колени. Криппи недовольно поглядела на меня, но не стала спорить и сопротивляться при «великом маге».

Очень удобно, кстати. Так я, глядишь, поглажу ее маленькую, тонкую спинку, буду вдыхать аромат ее волос, а она не будет вырываться, как разозленная кошка. Тьфу… не люблю кошек. Как болонка, которой собрались постричь когти.

– О чем?

– Ну как «о чем»? – словно мы должны были понимать все по умолчанию, удивился Мерлин. Вздохнул и, видимо, все же решил рассказать нам все толком: – Поговорить я хотел, предупредить. Сказать, что мальчишка совсем отбился от рук. Я уж и так его приструнил, и эдак. Видимо, запереть его нужно было. А я все жалел… Все же не виноват он, что родился таким неполноценным и всегда завидовал батюшке своему и собратьям. Я ж думал – перевоспитал его, а на шалости смотрел, как на детское баловство… Но вчера он украл мой предпоследний артефакт перехода! Да и эта его охота на вас! Уж как я прятал чистых наследников, а он все равно выследил! Ладно, что уж тут поделать… Он – какой есть. А вам нужно иметь это в виду…

– Да кто «он»-то? – спросила Криппи. – Что за мальчишка?

– Как – кто? – Мерлин недоуменно посмотрел на нас. Потом махнул рукой: – Ох, молодежь… Ничего вы не знаете! Мордред, конечно, внебрачный сын Артура и его сводной сестры. Кто еще?

Он отвел взгляд от наших изумленных лиц и устремил его внутрь себя, видимо, в прошлое. На лице появилось отрешенное, почти сентиментальное выражение.

– Знаете, когда-то я влюбился. Звали ее Нимуэ, и была она владычицей озера. Ну, в смысле жила на озере, – пояснил он, будто бы проснувшись на мгновение. – В маленькой хижине, бедной такой. Рыбку ловила… Однажды я забрел к ней, а она танцевала. И так я влюбился, что просто глаз от нее отвести не мог! Вот как ты, парень, от этой юной леди… К тому же я увидел у девчонки магический дар и начал ее учить. Хотел ее приблизить к себе таким образом. Старый дурак! Девочка-то была непростая! В общем, ничего не вышло…

– А Мордред-то тут при чем? – перебила его Криппи. – Нимуэ всему научилась у тебя и заперла тебя под какой-то плитой, сковав твоим собственным заклятием вечного сна… Это известно. А Мордред? Его же Артур убил?

– Ну да, – медленно выплывая из воспоминаний, ответил Мерлин. – Так все и было. Но девочка не учла, что я все свои заклинания разрабатывал особым образом. Они могли подействовать на меня, но лишь на время. Ясное дело, я проснулся. Выспался, кстати, хорошо… Как сейчас помню – просыпаюсь, а у меня такое непривычное чувство, что хорошо отдохнул, бодрость в членах… Ах да, Мордред, о нем речь. В общем, проснулся я, а в Британии такое творится! Драконы войну развязали друг с другом… Артур с его рыцарями ушли на Авалон и портал разрушили, мол, не создан этот мир для драконов. Это я все узнал от добрых людей, что просветили меня. В общем, нашел я одного только полумертвого мальчика Мордреда. Мне вообще-то его всегда жалко было. Все летают – а он не может. У всех сила – а у него лишь часть. Ну не сам же он себя зачал во грехе инцеста? Вот и жалел я его… Я прихожу – а он лежит на поле боя. Никто, видите ли, к проклятому подойти не решался, никто ему не помог. Думали, умер, оставили на милость стервятников. В общем, пожалел я его. Взялся лечить да воспитывать. Мальчик выздоровел, стал со мной в холмах жить. Вроде как перевоспитался. Учился, в рот мне смотрел. Ну и, видимо, доверять начал… Вот и проговорился, что хочет батюшкиных потомков найти да за их счет превратить себя в настоящего дракона. Я ему устроил внушение, мол, нельзя так делать. Он вроде бы согласился. А потом я случайно узнал, что он все же ищет чистых наследников. Ну я-то знал, что к чему и где они живут… И на всякий случай начал их прятать. В семнадцатом веке и вовсе отправил к вам в Россию – мальчишке никогда бы в голову не пришло сюда заглянуть, он все по холмам Уэллса рыскал да по Америке. Постепенно он успокоился. Стал жить как положено. Развлекался, хулиганил… Но так, по мелочи. Например, начал играть с магами, мною называться. Не знаю уж зачем. Меня это развлекало тоже. Знаете, я это все до последнего времени воспринимал как шалость детскую… Да-а… – вздохнул он.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лидия Миленина читать все книги автора по порядку

Лидия Миленина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Я пришел за тобой [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Я пришел за тобой [litres], автор: Лидия Миленина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x