Илона Эндрюс - Лунная Заводь
- Название:Лунная Заводь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мир Фэнтези
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Илона Эндрюс - Лунная Заводь краткое содержание
У Серизы Мар с ее непокорной родней денег немного, но они богаты землей, претендуя на широкую полосу болота, край которого захватывает Сломанный мир в штате Луизиана и упирается в Зачарованный мир. Когда ее родители исчезают, давние соперники семьи становятся подозреваемыми номер один.
Но все не так просто. В это самое время в Зачарованном мире два государства с помощью уловок и шпионажа ведут холодную войну, и их конфликт вот-вот перекинется на Грань… затронув тем самым жизнь Серизы. Бывший солдат-перевертыш, Уильям, некогда оставивший военную службу в Зачарованном мире, будет вынужден вернуться обратно, чтобы выследить руководителя шпионской организации противника.
Когда пути Уильяма и Серизы пересекутся, полетят искры… но им придется работать вместе, если они хотят преуспеть… и остаться в живых.
Лунная Заводь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сериза присела на корточки возле стопки книг и дотронулась до одной из кожаных обложек. Скользкая слизь запятнала ее пальцы. Она взялась за край книги и потянула. Одна страница порвалась, и книга оторвалась от пола, оставив немного бумаги, прилипшей к доскам. Длинное серо-желтое пятно плесени ползло по тексту к обложке, слепляя страницы вместе.
— Это давнишний беспорядок, — пробормотал Ричард.
— Да. Паук к этому не причастен.
В ней шевельнулся ужас. Кто угодно мог обыскать библиотеку — дом пустовал много лет. И все же что-то не сходилось. Грабитель, ищущий, чтобы украсть, не стал бы рвать книги на части.
Сериза обошла стопку книг. Она перепрыгнула через обломки стола, чтобы лучше рассмотреть стены, поскользнулась на склизком пятне и чуть не шлепнулась на задницу. Старые стены были испещрены глубокими порезами. Длинными, рваными, параллельными линиями. Следы когтей. Она растопырила пальцы, подстраиваясь к порезам на стене, но ее ладонь была недостаточно большой. Какого черта?
— Ну-ка, посмотри на это.
Ричард перескочил через книгу со своей обычной элегантной грацией и коснулся отметин.
— Очень большое животное. Тяжелое… посмотри на глубину порезов. Я бы сказал, больше шестисот фунтов. У животного не было причин входить в дом. В этом месте нет еды, и усадьба окружена поляной. И если бы это было животное, мы бы увидели другие доказательства: фекалии, шерсть, еще больше следов когтей. Похоже, эта тварь вломилась в библиотеку, разнесла ее и ушла.
— Как будто он специально вломился сюда, чтобы уничтожить книги.
Ричард кивнул.
— Уильям сказал, что видел в лесу монстра. Он был похож на большую ящерицу.
Ричард нахмурился.
— Что он делал в лесу?
— Ларк ему что-то показывала. Монстр напал на Ларк, и Уильям отбился от него. Помогло также появление бабули Азы.
— Тебе нравится голубая кровь, — осторожно сказал Ричард.
— Очень сильно.
— А ты ему нравишься?
— Да, нравлюсь.
— Насколько вы двое любите друг друга?
Она не смогла скрыть улыбки.
— Достаточно.
Ричард постучал себя длинным пальцем по носу.
— Валяй, — дала отмашку она, взмахнув рукой.
— Мы ничего о нем не знаем. Как голубокровный, он может иметь определенные обязанности и обязательства в своем мире. Может, он в увольнительном. А что, если у него есть жена? Дети? Может ли он остаться с тобой, если захочет?
— Он больше не служит в армии, и у него никого нет.
— Откуда ты знаешь?
— Он сказал мне.
— Он мог солгать, — мягко сказал Ричард.
— Он перевертыш, Ричард. Ему очень трудно лгать.
Ричард отстранился. Он открыл рот, явно сопротивляясь.
— Перевертыш, — наконец выдавил он.
Она кивнула.
— Кто…
— Волк.
Ричард откашлялся.
— Хорошо.
Она ждала.
— Могло быть и хуже, — сказал он наконец. — Эфрения вышла замуж за поджигателя. Жена Джейка — клептоманка. Я полагаю, что убийца-психопат — это не такой уж странный выбор, учитывая обстоятельства. Мы просто должны принять это. Боги знают, у нас была практика. Он определенно хорош в драке.
Она улыбнулась.
— Спасибо.
— Конечно, — сказал Ричард. — Мы же семья. Если ты любишь его, а он любит тебя, мы сделаем все возможное, чтобы ты была счастлива.
Сериза повернулась к углу, где в небольшом книжном шкафу хранились журналы по посадке растений. Книжный шкаф лежал перевернутый. Она подняла его и с трудом поставила на ножки. Пустота, кроме лужицы сырой мякоти, которая, возможно, когда-то была книгой, но теперь служила убежищем для семейства навозных жуков. Дневники исчезли.
Они вышли из библиотеки и направились на кухню. Оба окна были распахнуты настежь, только что установленные металлические решетки ловили свет утреннего солнца. На полу шуршали сухие листья. Осколки разбитой керамики захрустели под ногой Серизы. Разбитая тарелка. И нож. Она подняла его. Тонкий нож для очистки овощей, у которого не хватало кончика. На лезвии виднелось темно-коричневое пятно. Она поскребла его, и темно-коричневая крошка осыпалась, крошечные точечки упали на пол.
— Кровь, — сказал Ричард. — Все лезвие в пятнах. Этот нож вонзился в кого-то.
— Бабушка могла что-то готовить.
Он покачал головой.
— Все, что она готовила, было бы обескровлено. Этот нож вошел в живое тело.
Сериза посмотрела на нож. Три дюйма, может быть, четыре длиной.
— Он слишком мал, чтобы причинить кому-нибудь вред. Я могла бы убить кого-нибудь им, но бабушка? Сначала она упадет в обморок. Кроме того, они умерли от чумы.
— Предположительно. — Ричард подошел к раковине.
— Что значит «предположительно»?
— Мы никогда не видели трупов. Смотри, тарелки.
В раковине стояла небольшая стопка грязной посуды. Справа на подносе стояли перевернутыми два пыльных стакана. Дедушка же обычно вставил стаканы горлышком вверх. Он считал, что они так лучше сушатся. Бабушка и дедушка часто ссорились из-за этого.
Сериза подошла и встала у раковины.
— Значит, бабушка мыла посуду, когда на нее что-то напало. Она схватила первый попавшийся нож, повернулась… — Сериза повернулась с ножом для очистки овощей. — И нож сломался.
— Должно быть, она схватила тарелку, а может, и несколько, и швырнула их в нападавшего.
Сериза положила нож на стойку.
— А потом?
Ричард тронул ее за локоть, отводя от раковины, и указал на шкафчик. На дверях виднелись пятна, темные пятна на темном дереве. На ручке дверцы шкафа образовалась толстая корочка. К ней прилипло несколько длинных серебристых волосков.
— Что бы это ни было, оно сбило ее с ног. — Ричард расчистил пол от листьев, явив длинное темное пятно. — И потащил ее прочь.
Они пошли по кровавому следу из кухни через коридор в спальню. Стены там были забрызганы кровью. Высохшая почти до черноты, она покрывала доски справа и слева от изголовья кровати, словно кто-то искупался в крови, а потом танцевал вокруг.
— Кровать, — пробормотал Ричард.
Он схватился за одну сторону разорванного матраса, она за другую. Сериза тяжело вздохнула. Матрас поддался, поднимаясь с пола. Большое пушистое пятно плесени красовалось на другой стороне. Оно выглядело не очень хорошо. Сериза наклонилась ближе и потерла плесень рукавом. Тёмно-коричневая. Кровь. Никто не мог так сильно истечь кровью и выжить.
Не было никакой чумы, ни лихорадки, ни болезней. Ее дедушку и бабушку убили.
Она посмотрела на Ричарда. Его лицо выражало сдерживаемую ярость.
— Семья солгала нам, — сказала она.
— Да, так оно и есть.
КУХНЯ гудела от сердитых голосов. В ней находилось сорок шесть взрослых, напряженных до предела, пытающихся перекричать друг друга. Оскорбление, нанесенное семье, было грандиозным. Густав был похищен, Женевьеву слияли, дом, взлелеянный бабушкой и дедушкой, ограбили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: