Хлоя Нейл - Видение
- Название:Видение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хлоя Нейл - Видение краткое содержание
Охотник за головами Лиам Куинн узнал секрет Клэр, но не стал сдавать ее властям. Вместе они спасли Новый Орлеан от возрождения магии, едва не уничтожившей его. Но сейчас восстает опасный культ, и Клэр, Лиаму и их магическим союзникам внутри высоких стен Острова Дьявола придется сразиться с угрозой, пока магия не захватила их обоих…
Видение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Раздался треск дерева. Мужчина, которым занимался Лиам, упал на низкий столик и теперь лежал на спине с закрытыми глазами.
Поднявшись, Лиам стал осматриваться в поисках женщины и, обнаружив ее распластанной на полу, посмотрел на меня, потом на мою руку, и его лицо озарила улыбка.
— Ты ее вырубила? — спросил он, идя ко мне.
— Да. — Я раскрыла ладонь, пошевелив пальцами, которые тут же пронзило болью. — Возможно, это была не лучшая идея.
— Это было безрассудно, — сказал Лиам, покачав головой, но от этого комментария улыбаться меньше не стал. Он протянул ладонь, и я вложила в нее свои пальцы. Он осторожно коснулся каждой костяшки, проверяя на повреждения.
— Хук справа?
— Да?
— Думаю, с тобой все в порядке. Ушиб есть, но я не обнаружил никаких переломов. — Он повернулся к Мозесу, и выражение его лица вновь стало серьезным. Он присел рядом с ним и Элеонорой, положив руку на плечо Мозеса. — Каково положение дел?
— Ублюдки действовали быстро. Быстро и тихо. Мы не услышали ни Фостера, ни Пайк, ни охранника, они просто внезапно появились наверху.
— Может, они бывшие сотрудники Сдерживающих или бывшие военные, — сказала я.
— Может, — произнес Лиам с грустью. — И это неутешительно. — Он сжал плечо Мозеса. — Ты защитил ее. Я твой должник.
— Защитил ее? Она лежит на полу, без сознания.
Элеонора открыла один глаз.
— Я не без сознания. Я просто притворялась.
— Ты что ? — Мозес повернулся и сердито уставился на нее. — Ты думаешь, у меня есть время на такую чепуху? На притворства? Напугала меня до смерти. До полусмерти, но все же.
— Безрассудные, — повторился Лиам. — Обе. Где болит?
Он положил руку под голову Элеоноры, чтобы помочь ей подняться, но она поморщилась, покачав головой.
— В груди. Видимо, ребра. Но только тогда, когда я пытаюсь вдохнуть, — сказала она, пытаясь улыбнуться.
— Мужик повалил ее, — промолвил Мозес. — Ведь знал, что она не может видеть — по крайней мере, не так, как обычные люди, — но все равно сбросил ее со стула. А потом пнул, козел.
— Я стараюсь не использовать такой язык, — сказала Элеонора. — Но он определенно поступил как козёл.
Лиам закатил глаза и рассмеялся. Я попыталась сдержаться, прикусив губу, так как смех казался мне неуместным в данных обстоятельствах. Но Элеонора повернулась, смотря на меня своими светлыми глазами и, нащупав мою руку, сжала ее.
— Смейся, — произнесла она. — Всегда делай выбор в пользу смеха.
— И всегда пользуйся хуком справа, — сказал Мозес, указывая на меня. — Он у тебя не так уж и плох, девочка.
Ну, так или иначе, это уже хоть что-то.
Глава 16
Лиам уложил Элеонору на ее маленькую кровать, пока мы с Мозесом собирали магические вещи Элеоноры. А когда агенты стали подниматься по лестнице, он проскользнул в соседнюю комнату. Не было никакого смысла еще больше усложнять ситуацию.
Зашел Риз, позади него были Смит и Валентайн.
— Как Пайк? — тихо спросил Лиам, чтобы не побеспокоить Элеонору.
— Отвезли в клинику, — ответил Риз, — вместе с агентом МакНэлли. Насколько я могу судить, его ударили по голове. Беглецы, должно быть, застали их врасплох.
— Для такого они должны были быть хорошо подготовлены, — сказал Лиам.
— Она на вид из бывших военных, — произнесла я, указывая на женщину, которая закатила глаза, когда Смит повернул ее и надели на нее наручники.
— Я тоже об этом подумал, — сказал Лиам. — У них должна быть особая подготовка, чтобы так долго оставаться незамеченными. Возможно, это недовольные из военных ветеранов.
Валентайн заключил в наручники мужчину, и с помощью еще нескольких агентов беглецов увели со второго этажа.
— Она думает, что твоя бабушка — Восприимчивая, — тихо произнесла я.
Выражение лица Лиама оставалось спокойным, но его глаза почти незаметно сузились. Он наверняка задавался вопросом, почему я рассказываю ему это перед Ризом. Но у меня был план.
— Я имею в виду, это явная ошибка, но она думает, что именно поэтому твоя бабушка здесь и живет. Она сказала, что Иезекииль знает об этом.
Риз посмотрел на Лиама.
— Почему твоя бабушка живет на Острове Дьявола?
— Потому что я живу на Острове Дьявола. Я хотел, чтобы она была поближе ко мне, потому что думал, что так смогу ее защитить. — Лиам говорил с раздражением. — Я явно ошибался, а мне не нравится, когда я ошибаюсь.
Риз кивнул, его мимика выглядела очень искренней.
— Сегодня она так или иначе стала бы мишенью, так как является человеком, живущим на Острове Дьявола, и не имело бы значения, Восприимчивая она или нет.
— Она не Восприимчивая. Если бы она таковой являлась, я бы давно вытащил ее отсюда.
Он сделал то же самое и для меня, потому что не привез сюда.
— Это было бы незаконно, — сказал Риз.
— Было бы, — произнес Лиам. — Но я бы все равно это сделал. Сдерживающие решают вопросы с Восприимчивыми очень глупо и близоруко. Лиззи очень хороший врач. Но не позволять Восприимчивым справляться со своей магией, чтобы избежать превращения в Духа — это аморально.
Я задавалась вопросом, сколько силы воли ему потребовалось, чтобы не посмотреть на меня, пока он это говорил. Потому что мне, чтобы не отвести взгляда от Риза, ее потребовалось чертовски много.
Прежде чем он смог ответить, внизу раздались грохот и ругань. Риз вздохнул.
— Я пойду сопровожу наших друзей из Ревейона в камеру при Кабильдо, хочу убедиться, что их благополучно туда доставят.
— Спасибо за помощь, — сказал Лиам, и Риз, кивнув, покинул нас.
Когда парадная дверь открылась и закрылась, Лиам взглянул на меня.
— Она думает, что твоя бабушка — Восприимчивая? — повторил он.
— Сдерживающие могли услышать это либо сейчас от нас, либо от беглецов во время допроса, но в таком случае у нас не было бы шанса оправдаться. Так как мы решили ситуацию здесь и сейчас, обсудив все моменты, это уменьшит негативное воздействие в будущем.
— Она права. — Голос Элеоноры был тихим, но ясным.
Лиам подошел к кровати и подбоченился, глядя на нее сверху вниз.
— Видимо, ты все еще не спишь.
Она безучастно смотрела в потолок.
— Конечно. Я имею право слушать, что люди говорят обо мне в моем собственном доме.
Лиам слегка улыбнулся.
— Справедливо.
Она посмотрела в мою сторону и улыбнулась.
— Это был очень умный план.
— Спасибо, Элеонора.
Лиам покачал головой, выказывая свое отношение к нам обеим, и выражение его лица снова стало серьезным.
— Элеонора, я думаю, что Риз прав. Думаю, пришло время вывезти тебя отсюда.
Элеонора тяжело вздохнула.
— Не уверена, что у меня есть возможность не согласиться. — Она посмотрела на Лиама. — Но я не уйду без Мозеса.
— Чушь, — произнес Мозес, стоя в дверном проеме, а затем направился к нам жесткой походкой. — Ты чертовски хорошо обойдешься без меня. Ты уедешь сегодня же. — Он посмотрел на Лиама. — Ты сможешь вывести ее сегодня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: