Анна Орлова - Брак на выживание [litres]
- Название:Брак на выживание [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3080-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Орлова - Брак на выживание [litres] краткое содержание
Брак на выживание [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Доктор… Доктор Уайтхолл.
– Пошлите за ним. Дело срочное.
– Но… – нерешительно начала Марджори.
Светлые боги, дайте мне сил.
– Вы хотите, чтобы она умерла?
Я кивнула на несчастную роженицу.
Марджори отчаянно замотала головой.
– Тогда бегом!
На мгновение она оторопела. Затем, подхватив юбки, бросилась к приюту.
Я же опустилась на колени рядом с несчастной. Принялась растирать ей виски и ладони, пытаясь привести в чувство. Вот если бы я умела, как в сказках, зачерпнуть силы у деревьев и перелить в человека! Увы, пресловутой магией эльфов я владела через пень-колоду и не рискнула бы ее применять без острой нужды.
Нет ничего, ничего хуже беспомощности! Когда можешь только вглядываться в бледное, словно восковое, совсем юное лицо умирающей и шепотом молиться.
Приближающийся топот грубых башмаков я услышала не сразу. Меня бесцеремонно оттеснили в сторону, и рядом на колени опустилась незнакомая женщина в простом, но опрятном платье.
Она со знанием дела осмотрела роженицу, хмурясь все сильнее.
– Не выживет, – был вердикт. – Младенчиков двое, и пошли они поперек, вот она и не разродилась. Жаль.
– Жаль?! – взбеленилась я, видя, что эта… эта так называемая повитуха преспокойно поднимается с колен и, фигурально говоря, умывает руки. – Вы просто так ее бросите?
– Тут я ничего не могу сделать.
Она спокойно встретила мой гневный взгляд. Рядом дюжие медсестры хлопотали над леди Блэкфич, уже начавшей приходить в себя.
Я глубоко вздохнула, чтобы не разразиться потоком гневных – и, увы, бессмысленных восклицаний.
– А кто может? Позовите доктора Уайтхолла. Позовите хоть кого-нибудь!
В конце я сорвалась на крик и стиснула руки, чтобы сдержать позорную истерику.
– Простите, – ей, кажется, было действительно жаль. – Но девушка не наша, и у нее вообще нет документов.
В ее словах была злая ирония. Даже если бы бедняжка каким-то чудом добралась до приюта (куда, по-видимому, направлялась), ее бы там не приняли!
Я судорожно вздохнула.
– Я оплачу счет! – и, упреждая вопросы, добавила: – Я – леди Блэкмор.
Иногда от титулов есть польза. Повитуха мигом перестала спорить и покорно склонила голову.
– Да, леди. Энн, беги за доктором! Эмили, Мэри – носилки!
Леди Блэкфич уже была на ногах, только по-прежнему бледна и старалась не смотреть на окровавленную роженицу.
Повитуха споро командовала своей маленькой армией. Всего через несколько минут бедную женщину уже заносили в приют. Туда же вбежал человек с докторским чемоданчиком, и я смогла наконец перевести дух. Марджори не вернулась, пришлось мне обнять за плечи леди Блэкфич и помочь дойти до ближайшей скамьи.
– Спасибо, дорогая. – Она потрепала меня по руке и обессиленно прикрыла глаза. Майкл запрыгнул ей на колени и старательно облизал лицо. – Знаете, в юности у меня была мечта, – созналась она вдруг и бледно улыбнулась. – Очень амбициозная мечта стать первой в мире женщиной-хирургом. А потом оказалось, что я боюсь одного вида крови. Какой позор!
Она покачала головой и погладила щенка по подставленной голове.
Я не нашлась что ответить.
В этот самый момент за оградой притормозил диковинный магомобиль мистера Лэйна. Нетерпеливо загудел клаксон.
– Идите, деточка. – Леди Блэкфич открыла глаза и посмотрела на меня с теплотой. – Спасибо вам. И не переживайте, я сама заплачу доктору.
Я скомканно попрощалась и, взяв на руки щенка, чтобы не убежал снова, отправилась навстречу мистеру Лэйну. Он уже распахнул дверцы и поджидал меня, нетерпеливо похлопывая перчаткой по бедру.
Он поднес руку ко лбу, прикрывая лицо от яркого солнца… вдруг легко перемахнул через капот магомобиля и бросился вперед.
Схватил меня за плечи и выдохнул требовательно:
– Что? Рана? Ребенок? Ну!
От неожиданности я разжала руки. Щенок плюхнулся на землю, взвизгнул и отбежал к магомобилю.
Я растерялась. О чем это он?
– Перестаньте! – возмутилась я, осознав, что он трясет меня как грушу. – Со мной все в порядке.
Он как-то странно мотнул головой и вдруг принялся бесцеремонно меня ощупывать. С ног до головы, прямо на улице!
– Что вы делаете? – тонким голоском пропищала я. – Отпустите!
Мистер Лэйн уронил руки. Выглядел он странно: зрачки расширены, лицо побледнело, на лбу дергается жилка.
– У тебя кровь.
От облегчения у меня подогнулись колени. Так вот в чем дело!
– Это не моя, – объяснила я поспешно. – Я помогала одной бедной женщине, вот и перепачкалась.
Еще несколько мгновений он пугал меня полубезумным взглядом, потом провел ладонью по лицу и нервно расхохотался.
– Ты меня в гроб вгонишь! Ты что, не могла хотя бы умыться? На это хватило бы мозгов даже у курицы.
Я уже открыла рот, чтобы достойно ответить, но разгорающуюся ссору прервал негромкий кашель, больше похожий на подавленный смех.
– Кхе-кхе. – Леди Блэкфич с той стороны ограды старательно прочистила горло. Выглядела она уже лучше, даже щеки немного порозовели. – Надо полагать, вы – молодой Блэквуд?
На лице мистера Лэйна мелькнула тень удивления. Он склонил темноволосую голову.
– Грегори Лэйн к вашим услугам, леди. Но можете меня называть лорд Блэквуд, я не обижусь.
Пользуясь случаем, я отступила назад, к решетке. Мистер Лэйн пригвоздил меня к месту тяжелым взглядом, но я лишь вызывающе подняла голову.
Следовало представить их друг другу, но я не стала.
Смех пожилой дамы был похож на квохтанье. Леди Блэкфич гениально играла чудаковатую старую леди, не знай я ее раньше, поверила бы.
– Ну-ну, мальчик. Я-то думала, ты уже слишком большой, чтобы дергать симпатичную девочку за косички.
И тут – я глазам своим не поверила! – на высоких скулах мистера Лэйна проступил румянец.
– Вы правы, – коротко ответил он.
Леди Блэкфич сделала постную мину, хотя глаза ее сияли лукавством, и погрозила ему пальцем:
– Озорник! Эмма, деточка, я повторяю свое предложение. Хотите переселиться к нам?
– Нет! – вырвалось у мистера Лэйна. Затем он криво улыбнулся. – Ваша взяла, леди… Блэкфич, верно?
Она с достоинством улыбнулась:
– Именно. Так что скажете, дорогая?
Мистер Лэйн не дал мне ответить.
– Эмма – моя… – Он запнулся, не решаясь сказать при пожилой леди крамольное «любовница». – Мой секретарь.
– Секретарь, вот как. – Леди Блэкфич покачала головой, кажется, с трудом удерживаясь от смеха. – Как интересно!
Я опомнилась. Каковы бы ни были в действительности наши отношения с лордом Блэквудом, при посторонних следовало следовать заранее условленной версии.
Преодолев внутреннее сопротивление, я шагнула к мистеру Лэйну и взяла его под локоть. Он чуть вздрогнул и тут же накрыл свободной рукой мою ладонь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: