Анна Орлова - Брак на выживание [litres]

Тут можно читать онлайн Анна Орлова - Брак на выживание [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Любовно-фантастические романы, издательство Литагент Альфа-книга, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Анна Орлова - Брак на выживание [litres] краткое содержание

Брак на выживание [litres] - описание и краткое содержание, автор Анна Орлова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Выходите замуж за темного мага? Внимательно читайте брачный контракт, включая самый мелкий шрифт! Иначе в один прекрасный день можете оказаться на алтаре, а тот, кто заносит над вами ритуальный нож, будет не кто иной, как любимый муж… Леди Эмма Блэкмор клялась супругу в верности и послушании, покуда смерть не разлучит их. Однако если лорд Блэкмор полагал, что молодая жена покорно ляжет на алтарь, то просчитался. Когда на кону собственная жизнь и жизнь будущего ребенка, Эмма должна забыть о воспитании, манерах и – о ужас! – репутации. Ночевать на скамейке в парке, устроиться на работу, водить дружбу с призраками, расследовать убийства, учиться магии, даже найти фиктивного любовника – что угодно, лишь бы не возвращаться к предателю-мужу. Но что, если она все поняла не так?

Брак на выживание [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Брак на выживание [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Анна Орлова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Спасибо, – прошептала молодая леди Блэкисл. – Я очень, очень вам благодарна!

Я кашлянула, скрывая смущение. В моей чашке осталось лишь несколько капель, а старые часы на стене неумолимо свидетельствовали, что пора бы от светских бесед переходить к делу.

Леди Блэкфич заметила мой взгляд.

– Вы ведь пришли по делу, Эмма?

– Да-да, – встрепенулась я. – Скажите, вы ведете учет девушек, которые к вам попадают?

– Непременно. – Она вперила в меня внимательный взгляд, постукивая пальцами по ободку чашки. – Вы хотите узнать об убитых девушках?

Я невольно восхитилась. Как ловко она меня раскусила!

– Вы очень проницательны, леди Блэкфич.

– Пустяки, – отмахнулась она. – Нетрудно догадаться, что интересует молодого Блэквуда.

Как она мастерски дала мне понять, что ей известно и настоящее имя мистера Лэйна, и наша с ним… связь. Марджори только глазами хлопала, переводя непонимающий взгляд с леди Блэкфич на меня и обратно.

– По книгам у нас значатся только двое, Мелани Сокс и Синтия Марш, – продолжила леди Блэкфич спокойно. – Остальные десять – их ведь было двенадцать, верно? – у нас не бывали. После вашего письма я сразу проверила.

Такая была прекрасная версия! И так жаль с ней расставаться.

– Быть может, они назвались чужими именами?

Предположение напрашивалось, но леди Блэкфич решительно покачала головой:

– Исключено. Мы требуем у девушек документы. Видите ли, правилами приюта запрещено принимать замужних женщин, дабы… – Она пожевала губами и процитировала едко: – Не расходовать понапрасну средств на матерей, которым должны помогать семьи, и не потворствовать супружеской непокорности, демон ее раздери!

Последняя ремарка явно была авторским вкладом леди Блэкфич.

– Дебора! – ахнула шокированная Марджори. – Как вы можете?

Леди Блэкфич закатила глаза.

– Дорогая, не будьте такой наивной! Можно подумать, женщине перед алтарем выдают пожизненную гарантию, что муж будет непременно ее любить, заботиться и почитать.

– Муж клянется… – запальчиво начала Марджори.

Леди Блэкфич перебила ее невеселым смешком.

– Бросьте, дорогая Марджори. Люди исполняют свои клятвы так редко, что за это уже стоит выдавать медали.

Прежде чем леди успели всерьез рассориться – разбередила-таки Марджори раны – я встала и извинилась:

– Простите, боюсь, мне уже пора. Не подскажете, как пройти к черному ходу?

До назначенного мистером Лэйном часа оставалось почти сорок минут, но я лучше прогуляюсь по парку.

– Пойдемте, Эмма. – Леди Блэкфич тоже поднялась, отряхнула юбку от крошек и взяла меня под руку. – Я вас провожу.

– Я бы тоже хотела пойти с вами, – вскочила Марджори.

Старшая подруга ей немного натянуто улыбнулась:

– Конечно, дорогая. Пойдемте.

Мы неспешно шли по саду. Майкл, который терпеливо дожидался меня в коридоре, теперь весело скакал вокруг, успевая гоняться за бабочками, цветами и даже ошалевшим котом.

Беседа больше не касалась болезненных тем, так что мы вполне приятно проводили время, пока Майкл вдруг не насторожился. Он встрепенулся, ловко протиснулся сквозь прутья забора и с громким лаем кинулся через дорогу в переулок.

– Майкл! – растерянно окликнула я. – Вернись! Ты куда?

Я ведь даже на поводок его не взяла, полагаясь на человеческий разум! Что же стряслось? И что теперь будет?!

Словно услышав мои панические мысли, щенок выскочил из подворотни и несколько раз нетерпеливо тявкнул.

– Мне кажется, он зовет нас за собой, – нерешительно подсказала Марджори, поправляя кружевную шляпу, от которой на лицо ее падали узорчатые тени.

– Похоже на то, – подтвердила леди Блэкфич. – Сейчас я отопру калитку.

Пока она возилась с замком, Майкл нетерпеливо повизгивал. Стоило мне выглянуть на улицу, он схватил меня за подол платья и попытался тащить за собой.

– Фу! – шикнула я и осторожно высвободила юбку из его клыков. Откуда у домочадцев мистера Лэйна такая тяга портить мою одежду?!

Любопытные, кстати сказать, у него домочадцы – призрак и неупокоенный дух.

Я хмыкнула и поспешила в подворотню. Следом устремились леди.

Щенок опередил всех, подскочил к странному кому рванья и отчаянно залаял.

– Светлые боги, это же… – Я прижала руку к губам и опустилась на колени рядом с окровавленным телом.

Женщина была без сознания. Она скорчилась на боку, словно пытаясь защитить выпирающий живот. Темное платье, дешевая шляпка и ничего похожего на сумочку.

Я попыталась ее перевернуть. Руки коснулись чего-то теплого и липкого. Я посмотрела на свои окровавленные ладони и прикусила щеку. Похоже, дело плохо. У нее же вся юбка в крови!

За спиной ахнула Марджори, послышался сдавленный звук и глухой удар. Наша нежная леди, похоже, упала в обморок.

Я потормошила окровавленную бедняжку:

– Мисс, вы меня слышите?

В ответ она чуть слышно застонала, не открывая глаз. Ее похожий на шар живот дернулся, и полный боли стон повторился.

– Роды начались. Нужно отнести ее в лазарет!

В поисках помощи я оглянулась. Увиденное настолько разительно отличалось от ожидаемого, что захотелось протереть глаза. Леди Блэкфич без чувств повисла на руках бледной, но решительной Марджори.

– Что с ней? – осведомилась я, стараясь перекричать звонкий лай Майкла.

Марджори похлопала подругу по щекам и ответила чуть слышно:

– Дебора боится вида крови. – Она подняла на меня глаза: – Та девушка, она умрет?

Этот бесхитростный вопрос заставил меня встряхнуться. Женщины, увы, нередко умирают в родах, но я не могу просто смотреть и ничего не предпринимать!

Я крепко зажмурилась, собираясь с духом. Не время раскисать!

Марджори изнемогала, пытаясь удержать бесчувственную подругу на ногах и находясь явно на грани истерики.

Я подскочила к ним и подставила плечо с другой стороны.

– Нужно ее посадить, – пропыхтела я.

– Куда?! – растерянно огляделась Марджори. – Тут нет скамеек.

– На землю! – рявкнула я. – Ну!

Командный тон сработал. Марджори сначала подчинилась и лишь затем попыталась возразить:

– Деборе же холодно. И платье… испачкается.

У нас были проблемы куда серьезнее испорченного платья. Губы Марджори дрожали и кривились, в глазах стояли слезы. Нужно ее отвлечь!

Я схватила ее за плечи и требовательно заглянула в лицо:

– Кто у вас занимается родами? – Она только непонимающе хлопала глазами, пришлось хорошенько ее встряхнуть. – Ну же! Марджори, тут есть врач? Повитуха, на худой конец?

– Повитуха, миссис Форбиттен, – отмерла леди Блэкисл. – Но…

– А если осложнения? – допытывалась я, нервно покосившись на тихо стонущую груду рванья. Я мало что знала о родах, но догадывалась, что все идет неправильно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анна Орлова читать все книги автора по порядку

Анна Орлова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Брак на выживание [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Брак на выживание [litres], автор: Анна Орлова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Yoha
6 ноября 2021 в 12:36
Замечательная история. Спасибо автору.
x