Диана Соул - Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты [publisher: ИДДК]
- Название:Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты [publisher: ИДДК]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ИДДК
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Соул - Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты [publisher: ИДДК] краткое содержание
Впрочем, она и не претендует. На этот отбор Шарлотта приехала с особым заданием: любыми путями выдать свою подопечную принцессу Клару за принца. Вот только есть две беды – конкурентки не желают сдаваться, а принц проявляет куда больше интереса к самой Шарлотте.
Не все леди хотят замуж. Игра Шарлотты [publisher: ИДДК] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вот только меня беспокоил другой вопрос: именно в эту стену я входила, чтобы попасть в тайные коридоры внутри замка. Пришлось даже подойти ближе, аккуратно переступая через обломки, чтобы убедиться – между комнатами был только один слой камня и никакого потайного хода шириной в полтора метра.
– Но как? – вслух прошептала я.
Позади раздался скрип колес – это Роберт подъехал ближе, так же, как и я, внимательно рассматривая пролом.
– Как она сломалась? – неправильно расценил он мой вопрос. – Хотелось бы думать, что случайно, но интуиция подсказывает – это не так.
– О чем вы? – Я даже ощупала проход.
– Пока не знаю, но надеюсь, ошибаюсь, – ответил он и резко крутанул колеса назад. – Мне пора, миледи. Прошу простить меня.
– Но…
– Могу ли я попросить вас открыть двери? – голос Роберта прозвучал сухо, так, будто никакого поцелуя между нами не было.
И я прикусила язык, чтобы не спросить у принца, а не от меня ли он бежит сейчас?
– Конечно, ваше высочество, – вместо этого подражая ему в сухой интонации, отозвалась я, подходя к двери и открывая ее.
В коридоре уже столпилась толпа: слуги, стража и даже Клара выглянула из своей спальни.
– Что случилось? Мы слышали грохот?
Роберт им ничего не ответил, молча проехал по коридору, и все перед ним расступилась.
– Стена обвалилась, – глядя в спину принца, ответила я. – Должно быть, от старости. Нужно, чтобы кто-нибудь убрал завалы, и вызовите кого-нибудь ответственного за состояние замка – пусть осмотрят повреждения.
Глава 25
Меня переселили в другую комнату, которая оказалась самой дальней в выделенном нам коридоре. Теперь меня и Клару отделяло аж пять спален, что не очень мне нравилось, еще больше мне не нравилась догадка, почему стена рухнула.
Шестое чувство подсказывало – у моего поцелуя с Робертом могли быть свидетели.
Чья-то гномья кровь взыграла?
Другой вопрос, куда подевался коридор между стен, который я точно видела раньше?
– Мур-р-рк! – раздалось из угла.
И я уставилась в дальнюю стену новой спальни, куда почти не попадал свет, зато оттуда вынырнул альраун, который был уже в курсе нашего с ним переезда.
– Значит, коридор все же есть, и в то же время его нет, – произнесла я вслух, наблюдая за тем, как легко и непринужденно кошачья нечисть пользуется лазом. – Магия… черти бы ее побрали.
Я слишком мало о ней знала, чтобы так легко разобраться, как именно работают все эти чудеса. Наверняка где-то даже сохранились необходимые мне книги, только их поиск привлечет ненужное внимание – по крайней мере, пока я в гостях у англикан.
Кардинал подошел ближе и поластился мордой о ладонь. Притянув кота к себе, я принялась гладить его меж ушей – у того от удовольствия даже искры по шерсти побежали.
– Приятного аппетита, – пожелала я, глядя, как глаза зверя наполняются сиянием. Почти как тогда, когда альраун лежал на руках Роберта. – Выходит, по тебе можно измерять уровень магии, Кардинал. И моя, судя по твоей довольной морде, очень активно просыпается.
Кот отозвался мурчанием.
– Еще бы ты говорить умел, – посетовала я. – Вообще бы цены не было! Может, рассказал бы о чем-нибудь полезном? Например, как мы вообще дошли до жизни такой?
Альраун лениво приоткрыл глаз, тяжело вздохнул, будто человек, и заурчал еще громче. На разговор нечисть явно была не настроена.
Внезапно раздался стук. Настойчиво, требовательно – слуги так никогда не делали.
Я спустила кота с рук и подошла к двери, чуть приоткрывая.
На пороге стоял не кто иной, как лорд Гарфилд – тот самый вредный лысоватый старикашка. Он-то что здесь забыл?
– Ваша светлость, – почти приветливо произнес он. – Я пришел к вам от лица ее величества королевы-матери принести извинения за инцидент со стеной.
Мм-м, я бы почти поверила, если бы час назад передо мной с точно такими же словами не расшаркивался распорядитель замка, принося всевозможные извинения и тому прочее. Правда, не от лица достопочтенной Лизаветы, а от своего собственного…
– Спасибо, лорд Гарфилд. Весьма приятно, что ее величество решила не оставаться безучастной, – ровно произнесла я. – Извинения приняты, а теперь прошу прощения, я бы хотела отдохнуть. Завтра тяжелый день и новое испытание.
Я поспешила закрыть двери прямо перед вредным лордом, но тот ловко подставил носок туфли, мешая это сделать.
Подняв на мужчину недоуменный взгляд, я будто бы ничего не заметила и попыталась силой закрыть дверь, наверняка больно зажав ногу вредного старикашки.
– Позвольте мне войти, графиня! Всего на несколько слов. – Улыбка Гарфилда стала до безобразия приторной, и, понимая, что так просто он не отвяжется, пришлось распахнуть двери. Глазами при этом нашарила двух стражников, стоящих в коридоре. Просто так, на всякий случай.
– Так что вам надо? – спросила, едва лорд вошел, а я прикрыла за ним двери.
Улыбка тут же исчезла с лица распорядителя, и он молча достал из рукава камзола спрятанное там и свернутое письмо.
– Срочное послание! От его величества.
С сомнением я взглянула сначала на Гарфилда, после на измятый конверт с целой печатью короля Леопольда. Проигнорировать такое послание я попросту не могла. Еще раз с сомнением посмотрев на лорда, я забрала письмо и, отойдя к окну, сломала печать.
“Дорогая Шарлотта, – писал Леопольд. – Вынужден отправить тебе это письмо, ведь до меня дошли опасные слухи, что ты проигнорировала мою предыдущую просьбу обратить внимание на одну особу мужского пола, чье расположение весьма важно для твоей страны.
Возможно, ты не поняла всю серьезность положения, но вопрос твоего будущего уже решен, ведь так сталось, что от него зависит и судьба нашей страны. Я не собирался раскрывать перед тобой карты, но казна Франциссии переживает не самые лучшие времена. Так сталось, что спасти страну может только союз с англиканами, а также разработка золотых месторождений на полученных островах.
Знаю: ты строптива по натуре, и твой отец господин де Вуар всегда оберегал тебя от участи замужней дамы, считая, что ты не создана для этого, однако теперь это твоя обязанность во благо страны.
Склоняя тебя к такому шагу, я прекрасно отдаю отчет, что младший принц англикан не сумеет дать тебе всего, чего ты достойна, но его старший брат согласен одарить тебя всем необходимым. Глупо сопротивляться и играть в целомудрие, которое давно потеряно”.
Я задохнулась от возмущения. “Одарить” – как красиво выразился мой папочка! А еще про потерянную честь заикнулся.
Да откуда ж Леопольду знать правду!
Письмо тут же захотелось растерзать в клочья и сжечь, но, глядя на лорда Гарфилда, который все еще был в комнате и внимательно за мной следил, я продолжила читать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: