Аннетт Мари - Сплетение теней
- Название:Сплетение теней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аннетт Мари - Сплетение теней краткое содержание
Но она не влюбилась в инкуба.
Лир — мятежник в упомянутой семье чародеев, и, если бы не он, она бы не выжила в Подземном мире. А еще он невероятно притягательный. Вместе они должны отыскать ужасно опасную магию, которую он создал, она украла, и они оба потеряли, пока его семья не заполучила эти чары. Это означает, что ей нужно быть на его стороне в отчаянной попытке предотвратить катастрофу.
Но она точно не влюбилась в него. Она в этом уверена. Наверное… Проклятье.
Сплетение теней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он чуть не спросил, уверена ли она, но он не хотел, чтобы она передумала. Лир опустился, прижался к ее спине и нежно обвил ее рукой. Она лежала напряженно, но через минуту расслабилась на неровном матрасе.
Закрыв глаза, Лир сосредоточился на запахе ее волос, пытаясь отвлечься от незнакомых запахов комнаты. Напряжение в мышцах медленно ослабевало.
— Ужасное место, — отметила она.
— Ага.
— В ванне гусеница.
— А на стенах тараканы.
Она поежилась, и он тут же притянул ее ближе. Ее пальцы сжали его запястье.
— Это всего на пару дней, — сказала она, приободряя.
Он приоткрыл глаза, но видел лишь ее затылок. Она утешала его в такой момент? Он повернул ладонь и поймал ее запястье, потер большим пальцем нежную внутреннюю сторону.
— Несколько дней, — согласился он. Для нее, по крайней мере.
— Что дальше? Пойдем ночью к ворам-надземникам?
Он замешкался.
— Мы могли бы, но я не знаю, опасно ли это. И если наши преследователи поймают нас, я не смогу биться. Потому я хотел комнату возле Альтаира. Там я мог зарядить свои камни.
— О, — она задумалась на миг. — Эм, как ты мог их зарядить?
Он ухмыльнулся, раз она не видела это. Вопрос был логичным.
Чтобы зарядить камни магией, требовался неожиданный ингредиент: люди без магии. Энергия деймона была привязана к их магии, так что ее нельзя было украсть у другого деймона. Но деймоны могли забирать энергию человека — их ауры, так сказать — в камни, чтобы питать магию.
Но забирать энергию было непросто. Человек должен быть в высоком эмоциональном состоянии, когда их энергия окружала их. У деймонов были свои способы вызвать эмоции, но было легко догадаться, как ее добывал у людей инкуб.
— Я предпочитаю танцевальные клубы, — объяснил он. — Я могу зарядить все камни, просто пройдя пару раз по танцполу.
Это было безумно просто. Добавить к толпе людей выпивку, минимум одежды и громкую музыку — и его ждало облако сексуальной энергии, подходящей для камней. Лиру было даже жаль деймонов, что специализировались на других эмоциях. Деймоны, вызывающие страх, как Эш, не могли просто пройти в паб ужаса и пополнить силы.
Клио заерзала на матрасе, обдумывая это, и ему пришлось отвлечься. Не стоило думать о возбуждении, пока она была прижата к нему.
— Мы не можем вернуться на авеню Альтаир, — сказала она. — Они могут ждать нас.
— Да, кто-то еще следит. Раз они нас уже видели, могли понять, что я хочу зарядить камни.
— Куда тогда идти? В городе не так много клубов.
Он перебирал мысленно варианты. Он уже обдумывал это, но надеялся, что придет к другому выводу.
— Они будут следить за клубами, где я бывал с братьями, — он сжал губы. — Но есть еще один, с репутацией… полного разврата.
— И ты никогда там не был?
— Нет, — он фыркнул. — Это клуб суккуба.
Долгая пауза.
— Ох.
Он знал, что она ждала объяснений, но он не хотел объяснять, как все сложно было в его касте.
Его каста была уникальной в том, что мужчины и женщины в ней были заклятыми врагами. Из-за природы их магии они постоянно сталкивались. У невинного разума и тела был естественный иммунитет, а инкубы, с их похотливыми разумами и повышенной сексуальностью, не могли сопротивляться афродизии в женщинах своей касты, и наоборот.
Так что он, идущий в логово суккуба, был как овца, шагающая в логово волка. Но бродить по Бринфорду почти без магии и с драконианом-убийцей на хвосте было хуже.
— Если суккубы в клубе меня заметят, они нападут, — сказал он. — Но, если мы быстро, то сможем выбраться без проблем. Ты же заметишь суккубов заранее?
Клио кивнула на подушке с комками.
— Сначала пойдем в клуб суккуба, а потом — на рынок воришек?
— Думаю, да.
Она рассмеялась.
— Так это свидание.
— Это может напоминать сарказм, но я обещаю, что свидания со мной будут романтичными.
— О, конечно.
Он фыркнул от ее сухого тона. Они притихли, и Клио зарылась в одеяла. Он гладил большим пальцем ее запястье, слушал, как ее дыхание смягчается, стараясь не обдумывать ее фразу о свидании. Она знала, что у инкубов не было свиданий? Ни один инкуб не был способен на долгую верность. Они не могли даже недолго сохранять верность.
Выдохнув, он закрыл глаза. Всегда одно и то же. Он хотел то, чего не получил, но, получив, терял интерес. Так было у инкубов. Повесы не по выбору, а по природе. Они не могли сопротивляться новому вкусу.
Но сейчас он мог думать только о ней, и он уткнулся лицом в ее волосы. Ее запах, тепло и пальцы, сжимающие его ладонь, помогли ему уснуть.
Глава шестая
Выглянув из-за плеча Лира, Клио напомнила себе вдохнуть. Она могла это сделать. Это был лишь клуб.
Но желудок мутило.
Если бы не очередь снаружи и не пульс музыки, она бы не угадала, для чего был этот заброшенный склад. Улица была грязной, пустой, и место казалось странным для клуба. Но она стояла в очереди, смотрела на других посетителей и понимала, как это место отличалось.
Клиенты тут были выше Альтаира в плане размаха одежды. Чулки из сетки и мини-юбки были стандартом. Волосы разных цветов, темный макияж — на мужчинах и женщинах — и много-много открытой кожи. Тут не было простых людей в футболках и джинсах.
Но тут были необычные деймоны.
Для ее аспера их ауры были очевидны, и многие деймоны могли ощущать свой вид. Но и люди как-то узнавали деймонов. Каждого деймона окружали не меньше шести поклонников, обычно противоположного пола, ждущих внимания деймона. Такое она видеть не привыкла.
Очередь двигалась к двери, Клио нервно поправила волосы. Они свободными волнами ниспадали на ее спину. Перед тем, как прийти сюда, они с Лиром быстро привели в порядок свой вид. Ее куртка и его толстовка были спрятаны в нише в переулке, и она завязала футболку так, чтобы часть живота шириной с ладонь было видно. Лир оторвал рукава от футболки, которая и без того пострадала. Простые чары иллюзии сделали его волосы каштановыми, впечатляющими меньше, чем его натуральный цвет, но он уже привлекал внимание.
Вышибалы, два деймона размером с медведей гризли, пропустили ее и Лира вперед. Они последовали за парой почти без одежды по длинному пустому коридору. В комнатке в конце улыбающаяся женщина держала бархатную шкатулку. Первая пара взяла что-то оттуда и пошла дальше.
— Первый раз здесь? — спросила женщина, когда Клио и Лир добрались до нее. — «Стикс» для всевозможного развлечения. Оставьте все запреты за дверью, надев маску. Вы можете быть кем угодно.
— Это обязательно? — спросил Лир.
Женщина посмотрела на него и не сразу взяла себя в руки.
— Нет, и было бы стыдно прикрывать такое лицо, как у вас, — она кашлянула. — Черные маски для людей, серебряные — для других гостей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: