Донна Грант - Дикая лихорадка

Тут можно читать онлайн Донна Грант - Дикая лихорадка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Донна Грант - Дикая лихорадка краткое содержание

Дикая лихорадка - описание и краткое содержание, автор Донна Грант, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Из поколения в поколения старинный род охотников сражается с многочисленным злом, которое изобилует на юго-западе Луизианы и в Новом Орлеане.
Страсть женщины Покинув маленький каджунский городок в день окончания школы, Оливия Бро никогда не оглядывалась назад. До тех пор, пока судьба снова не приводит ее в родной дом десять лет спустя. Возвращение в родной город навевает воспоминания, и она снова сгорает от страсти к невероятно прекрасному и отчужденному Винсенту.
Желание охотника Привлекательный жизнерадостный Винсент Чиассон относится к своей работе охотника на сверхъестественных существ в болотистой местности очень серьезно. Когда неизвестное существо начинает убивать женщин, которые контактировали с членами семьи Чиассон, Винсент понимает, что это имеет отношение к смерти его родителей много лет назад. Что еще хуже, женщина, которую он жаждал назвать своей, возвращается в город — и становится мишенью зверя. Ему придется столкнуться со своим прошлым и противостоять будущему, чтобы спасти Оливию…
Читайте также серию «Лару», ведь эти истории переплетаются.

Дикая лихорадка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дикая лихорадка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Донна Грант
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бабушка взглянула на неё такими же чёрными глазами, как её собственные, прежде чем повернулась к плите и стала что-то помешивать в кастрюле.

— Тогда хорошо, что ты вернулась домой.

— Ммм. Я чувствую гамбо [7] Гумбо, или гамбо — блюдо американской кухни, распространённое в штате Луизиана. Представляет собой густой суп со специями, похожий по консистенции на рагу. В состав гамбо входят овощи, мясо, курица, колбасы, ветчина или морепродукты. .

— Шэ, как будто я позволю тебе вернуться домой и не угостить тебя нормальной едой.

Оливия открыла холодильник и достала колу. Отхлебнув напиток, она заметила на стойке буханку свежевыпеченного хлеба, который бабушка пекла каждый день.

— Что-нибудь интересное случалось за время твоей поездки?

— Почему ты не сказала, что Шон Эбер стал помощником шерифа?

Хитрая бабушкина улыбка была ей ответом.

— Значит, ты столкнулась с Шоном. Он всегда спрашивает о тебе, когда заходит в гости.

— Он приходит сюда? — удивленно спросила она.

Попробовав гамбо, бабушка добавила ещё щепотку перца.

— Он справляется, как я, время от времени. Он не единственный, кто спрашивает о тебе. Итак, как же вы столкнулись?

— Гатор вылез на дорогу.

— Аа, — сказала она, кивнув седой головой. — Им нравится перекрывать движение.

Оливия взяла ещё одну банку колы, обдумывая рассказывать ли бабушке об остальном.

— Маман, он пригласил меня встретиться.

— Хорошо, хорошо, — сказала она, продолжая стоять спиной к Оливии.

Она выдвинула стул и села. Оливия хорошо знала, что не стоит вставать между бабушкой и готовкой.

— Это все, что ты можешь сказать?

— Все могло быть хуже. Шон сделал себе имя в пэрише [8] Пэриш — административный район Луизианы, эквивалентен слову «округ». . Он уважаем, и, однажды, станет шерифом.

Оливия не могла представить себя женой полицейского.

— Надо полагать, это может произойти очень скоро.

Бабушка положила деревянную ложку слишком мягко. Когда она повернулась, Оливия увидела решительный блеск в ее черных глазах, а это значит, что сейчас она получит нагоняй.

— Мне ненавистно произошедшее с тобой, моя девочка, но я бы солгала, сказав, что не счастлива, что ты дома. Тот мужчина, с которым ты была в Далласе не мужчина. Настоящий мужчина признал был свою вину вместо того, чтобы позволить тебе взять все на себя и уволиться из-за его действий.

Оливия знала, что бабушка права, но, все же, ей трудно это признать. Кэлвин был всем, о чем она мечтала. Он был успешен, красив и состоятелен. Он обращался с ней, как с принцессой.

Вплоть до того момента, как с их работы пропали деньги, и он во всем обвинил ее. Не имело значение, сколько она доказывала свою невиновность, «Холберт и Доббс Инкорпорейтед» поверили ему — человеку, который работал в компании в течение десяти лет, а не ей.

И, что еще хуже, тогда она узнала, что он женат. И у него трое детей.

Было такое ощущение, словно удары судьбы никогда не прекратятся. Последней каплей стал выбор — платить ли ей за квартиру или за машину, когда у нее закончились деньги.

Оливии не оставалось ничего, кроме как собрать вещи и вернуться в единственное место, в котором она могла зализать раны и попытаться собрать свою разрушенную жизнь по кусочкам.

— Это не была его ошибка, маман, — сказала Оливия. — Я думаю, что он подставил меня, потому что я работала в бухгалтерии. Он украл те средства и свалил вину на меня. Все было сделано через мой компьютер, на моем столе, с моим кодом доступа. Кого еще могла обвинить компания?

Бабушка погладила ее по руке.

— Они все еще собираются выдвигать обвинения?

— О, да. Безусловно. Я могу сесть в тюрьму, маман.

— Этого не случится, шэ. Теперь давай тарелки. Рис готов, как и гамбо.

Пока Оливия ела, она слушала, как бабушка рассказывает о садовых цветах, городских сплетнях и других всяких мелочах.

Затем они перебрались на крыльцо, пили вино, слушали стрекотание сверчков и вдыхали запах гортензий, и Оливия поняла, что бабушка никому в Лайонс Пойнт не рассказала о ее возвращении.

— Ты не должна защищать меня, маман.

Бабушка фыркнула, даже не притворяясь, что не понимает о чем речь.

— Конечно, должна, моя девочка. Именно этим я и занимаюсь с тех пор, как ты вошла в этот мир.

— Я наняла адвоката, — сказала Оливия. Она не хотела снова поднимать эту тему, но бабушка должна знать, что она собирается бороться. — Я все ей рассказала. Передала ей тексты, электронные письма и даже смски.

— Она квалифицированный адвокат?

— В ином случае, я бы не наняла ее. Она родом из Луизианы. Семья ее отца из Лафайетта.

Бабушка улыбнулась.

— Думаешь, ей удастся снять обвинения?

— Если ты познакомишься с ней, то поймешь, почему я выбрала именно ее. Она словно питбуль в адвокатском мире.

Бабушка откинула голову и рассмеялась.

— Мы должны пригласить ее. Я бы хотела познакомиться с ней. Как ее зовут?

— Ава Леде.

Бабушка кивнула и отпила вина.

— Я хочу получить яйца Кэлвина на блюде.

Оливия начала так сильно смеяться, что выплюнула вино. Только ее маман могла сказать нечто подобное.

— Думаю, Ава достанет их для тебя.

Они посидели на крыльце еще минут двадцать в тишине, пока бабушка не встала, поцеловала ее в щеку и пошла спать.

Оливия еще не хотела идти. Она была слишком опустошена за день, чтобы отключиться от всего и заснуть. Девушка положила ноги на соседнее кресло и вернулась в ночь в школе, когда она и ее друзья сидели на крыльце до поздней ночи.

У них всегда было большое разнообразие вкусностей. Бабушка любила, чтобы дом был полон людей, которых можно накормить. Оливия только сейчас поняла, насколько бабушке было одиноко остаться одной.

Оливия не думала о бабушке в ночь, когда ушла. Она думала только о себе. Так же, как не думала о работе, когда была занята поцелуями с Кэлвином или беготней по его поручениям, пока он воровал у компании.

Она расплачивалась за свои грехи и поделом ей. После всего, что ее бабушка сделала, чтобы вырастить и поднять ее на ноги, Оливия не сделала ничего хорошего для нее.

Но она собирается исправить это. Возможно, Оливия и хотела покинуть этот маленький городок, но у нее появился шанс начать все заново. Она не собирается его упускать.

Девушка встала и подошла к двери, которая была закрыта москитной сеткой, отчего нельзя было насладиться ночью, а Оливия хотела поближе посмотреть на воду.

Лунный свет всегда так красиво отражался в водной глади. Ничто не могло сравниться с тем, как свет освещал мох, свисающий с кипарисов.

Оливия прошла через дверь и спустилась по ступенькам к узкому длинному причалу. Было видно, что некоторые доски были недавно заменены. Она дошла до конца и взглянула на неподвижную воду.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Донна Грант читать все книги автора по порядку

Донна Грант - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дикая лихорадка отзывы


Отзывы читателей о книге Дикая лихорадка, автор: Донна Грант. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x