Элисон Джервайс - За 27 дней
- Название:За 27 дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элисон Джервайс - За 27 дней краткое содержание
Поэтому, к удивлению Хедли, именно в вечер похорон Арчера она встречает саму Смерть и получает возможность повернуть время вспять, чтобы помешать Арчеру покончить с жизнью. Подвох? У неё есть только двадцать семь дней, чтобы сделать это. А что если у Хедли ничего не получится? Ну, ей не хочется даже думать об этом.
Специально для группы WORLD OF DIFFERENT BOOKS•ПЕРЕВОДЫ КНИГ•
За 27 дней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О, — сказала я. — Ясно.
Я заняла место за столом напротив мамы, рядом с папой и зачерпнула ложкой немного йогурта.
В комнате явно повисла неловкая атмосфера, которую, казалось, я единственная не замечала. Отец был гораздо более внимательным, чем мама, когда они были дома, вероятно, поэтому он почувствовал нарастающее странное ощущение, в отличие от мамы.
И можно было понять, почему я не часто любила семейные обеды.
— Я надеюсь, ты не возражаешь, что мы уедем из города на День Благодарения, — сказала мама, её внимание было по-прежнему приковано к газете.
— Нет, — сказала я, качая головой. — Я не против.
— Этот жилой комплекс предлагает обед на День Благодарения в столовой в холле, — встрял папа. — Ты всегда можешь пойти туда.
— Нет, всё нормально, — медленно сказала я. — Меня на самом деле пригласили на обед у друга завтра.
— У Тейлор? — спросил папа, потягивая свой кофе.
— Нет. — Сколько раз я ещё собиралась говорить это в тот день? Блин. — У моей начальницы.
Последняя фраза заставила маму так быстро повернуть голову, что она, должно быть, сломала бы шею. Папа в свою очередь выплюнул немного своего кофе, которое только что глотнул.
— У твоей начальницы? — странным голосом повторил папа. — У тебя есть начальница?
— Да. Я хотела сказать вам раньше. Я получила работу. — Я прикусила губу, удерживая внимание на своем йогурте, в то время как кивнула.
— У тебя есть работа, — холодно сказала мама. — Зачем, черт возьми, тебе работа?
— Почему бы и нет? — Я беспечно пожала плечами. — Теперь я не буду тратить всё свое время в квартире. На самом деле это очень хорошее место.
— Ну и где ты работаешь? — потребовала мама, опуская свою ложку в пустую миску для хлопьев.
— Кофейня Мамы Розы, — кротко ответила я. — Это в нескольких кварталах от Пятой Авеню.
Мама понятия не имела, где было это место. Выражение её лица четко говорило об этом. Но если я не сильно ошибаюсь, узнавание мелькнуло в глазах отца, когда он посмотрел на меня.
— Кофейня Мамы Розы, — снова сказал он, нахмурившись. — Кому принадлежит это место?
— Виктории Инситти и её дочери Реджине Моралес, — не задумываясь, пролепетала я.
Мама продолжала выглядеть весьма озадаченной, в то время как глаза отца округлились, и он чуть не поперхнулся кофе.
— Реджина Моралес? Это та женщина, чей бывший муж…
— Да, — резко сказала я, прервав его. — Она замечательная женщина и не заслуживает и половины того, с чем ей приходится иметь дело.
Папа выглядел так, словно я только что дала ему пощечину, а мама переводила взгляды с меня на папу и обратно, наблюдая за зрелищем, словно её это сильно волновало.
— Откуда ты знаешь Реджину Моралес? — через некоторое время спросил папа, поставив свою чашку кофе на стол.
— Я хожу в школу с её сыном, Арчером, — ровно сказала я. — Мы друзья.
— И ты просто решила устроиться там на работу? — сказал папа, высоко подняв брови. — Ты ведь знаешь, что произошло в этой семье, да?
— Да , знаю, — огрызнулась я. — Конечно, я знаю. Но это ничего не значит, папа. Они хорошие люди. И к тому же, Реджина предложила мне работу. Я не просила об этом.
— Не думаю, что тебе нужна работа, Хедли, — вмешалась мама, складывая руки вместе. — Мы с отцом даем тебе более чем достаточно каждую неделю, чтобы ты могла приобрести всё, что угодно. Я не понимаю, почему ты…
— Это лучше, чем быть одной всё время, мама! — Я практически кричала на обоих родителей, но мне было совершенно наплевать. Я никогда раньше не перечила родителям, и это был волнующий опыт, честно говоря. — На самом деле я не думаю, что вы оба понимаете, как часто вас здесь не бывает. Удачной деловой поездки. Я буду держаться подальше от неприятностей и придерживаться своего комендантского часа, так что вам не нужно беспокоиться. Счастливого Дня Благодарения.
Я резко встала из-за стола и покинула столовую без оглядки, оставив родителей одних. Я, наверное, позже пожалела б о том, что перечила им, но тогда меня это не волновало. Мне было приятно, наконец, в кои-то веки высказать свое мнение, и даже если им не понравилось то, что мне пришлось сказать, по крайней мере, они знали, что происходит, верно?
Я захлопнула за собой дверь спальни и раздраженно вздохнула. Помимо того, что у меня было достаточно проблем с Арчером, теперь у меня ещё и возникли проблемы с родителями. Это было просто потрясающе.
По графику мне не нужно было идти на работу до полудня, так что я провела остаток времени, прежде чем быть готовой к работе, свернувшись калачиком под одеялом на своей кровати, хмурое выражение было выгравировано на моем лице. Я б вытащила Ролло из-под своей кровати, но я не хотела, чтобы он расцарапал мои руки.
Ну, это определенно была весёлая мысль, не правда ли?
Мое дурное настроение только ухудшилось, когда я рывком открыла дверь в «Маму Розу» и протопала внутрь. Снег неспешно падал с серых, зловещих туч над головой, покрывая город белым цветом, и мои ботинки промокли. Я не была очень рада этому.
— Привет, Хедли!
Неохотная улыбка вспыхнула на моем лице, как только Мэй подбежала ко мне с невероятно огромной улыбкой, прежде чем крепко обнять меня. Конечно, она едва доставала до моей талии, но это была мысль, которую можно принять во внимание, верно?
— Привет, Мэй, — со смехом сказала я. — Как дела?
— Хедли!
У Мэй не было возможности ответить, так как её две другие сестренки подбежали, чтобы ещё больше обнять меня. Я чуть не споткнулась назад от силы их объятий, но я не могла сдержать громкий смех. Можно сказать, что я не тратила много времени рядом с детьми.
— Ладно, девочки, — вмешался знакомый голос Реджины в наше громкое хихиканье. — Дайте Хедли пройти.
— Но… Но мы почти не видимся с Хедли, — вздохнула Эйприл, уткнувшись лицом в мою куртку.
— Вы же виделись со мной в понедельник, — ухмыляясь, сказала я.
— Всё равно! — практически в унисон захныкали все тройняшки.
— Девочки! — повторила Реджина гораздо громче на этот раз. — Хедли нужно работать.
Девочки, конечно же, не слушали. Поэтому мне пришлось приложить усилия, чтобы пройти за прилавок на кухню с тремя пятилетками, вцепившимися в мои ноги.
— Мне жаль, — извинилась Реджина, в то время как я неуклюже плелась на кухню. — Им пять. Их трудно контролировать.
— Всё хорошо, — с улыбкой успокоила её я. — Я не возражаю.
У меня не было ни братьев, ни сестер, поэтому я не возражала, чтобы три пятилетки с заботой окружили меня. И не стоит упоминать, что Эйприл, Мэй и Джун были просто бомбой.
Как-то мне удалось снять с себя куртку, повесить свою сумку на вешалку и, прихрамывая, подойти к раковине, чтобы помыть руки. Эйприл, Мэй и Джун были непреклонны в том, чтобы отпустить меня, и, разумеется, маневрировать по кухне было немного трудно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: