Дарья Кузнецова - Теория механизмов и души
- Название:Теория механизмов и души
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дарья Кузнецова - Теория механизмов и души краткое содержание
Теория механизмов и души - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-- За десять твоя мастерская кончится. -- Ту Трум даже не подумал обижаться и покладисто позволил затолкать себя в угол у шкафа при входе и усадить на импровизированные табурет. Переобуваясь, я использовала в качестве стула обрезок толстой трубы, накрытый куском побитой ржой жести. Дёшево и сердито, а поставить более удобный стул руки никак не доходя. -- На словах хоть скажи, что у тебя там такое?
-- Искры, четыре дюжины. -- Когда Мух оказался на относительно безопасном расстоянии от стола, я позволила себе немного расслабиться.
Подпускать этого человека к хрупким мелким деталям было опасно и раньше, до каких-либо изменений в организме. А теперь природная грация (точнее, то, что её заменяло) оказалась помножена на сокрушительную мощь пневматических приводов и возросшие габариты, и поражающая сила Миришира неизмеримо возросла. Если бы я занималась разработкой взрывчатки, давно бы предложила новую единицу измерения её эффективности: один Мух. Одна проблема, эталон наверняка откажется сидеть в Хранилище Мер и служить образцом.
Удивительно, как при такой неловкости он умудряется быть неплохим изобретателем и летуном. По истории болезни предположить это трудно, но некоторые его творения в самом деле хороши, они действительно работают и работают надёжно. Но останавливаться на достигнутом -- это не для ту Трума, к решённой задаче он быстро остывает и спешит поставить перед собой новую. В последнем мы, впрочем, солидарны.
-- Погоди, а что ты говорил про полёты через шесть дней? -- Я склонилась к машинату, чтобы его завести, но вдруг вспомнила утренние новости и обернулась к другу. -- Ты что, собрался с этой экспедицией за тучи?!
-- Да ну, что я там забыл, -- пренебрежительно отмахнулся он.
-- Мух, ты здоров? -- уточнила я, разглядывая друга с подозрением. -- Откуда такое здравомыслие?!
-- Ладно тебе, -- слегка смутился он, -- я же не совсем идиот. Я понимаю, что там дышать нечем, плюс вулканический пепел, газы и всё такое. Это дирижабль можно как-то защитить, а на дирижабле -- это ведь не полёт, так, суррогат. Я их проводить хочу и пожелать удачи, крылом махнуть на дорожку. Во-первых, я нескольких участников экспедиции неплохо знаю, включая капитана, а во-вторых, у меня всё равно несколько идей дошли до стадии испытания, чем не повод проверить! А что это к тебе за делегация приходила?
-- Веришь -- сама не очень понимаю, -- хмурясь, проговорила я, осторожно вводя ключ в отверстие на груди машината и нащупывая нужное положение. -- Попалась тут в партии очень странная искра, потом покажу. А эти ребята, похоже, искали именно её.
-- Но ты, разумеется, не отдала? -- весело уточнил Мух. При всей бесшабашности и безалаберности, парень он очень надёжный, язык за зубами держать умеет, так что откровенничать я не боялась.
-- Разумеется. В документе написано что? Четыре дюжины стандартных искр. А если они пропыхали что-то интересное, это исключительно их проблема.
-- И ты сейчас хочешь проверить, что за искра такая? -- предположил ту Трум, явно оживляясь. -- Пожалуй, я сегодня совершенно никуда не спешу, да и рука моя не так уж заедает...
-- Сиди-сиди, я же не прогоняю, -- отмахнулась я, повернула ключ на пол-оборота и отступила на шаг от машината. В груди того тихонько застрекотало. -- На аппарате все проверки искра прошла успешно, но этого явно недостаточно. Встать, -- скомандовала я, и Геш послушно поднялся, скрипнув какими-то из шарниров. -- Смазать бы, -- тихонько буркнула себе под нос и продолжила: -- Подними ногу! -- Машинат послушно поднял правую ногу, согнув в колене. -- Так, приоритеты вроде правильные. Теперь подними вторую ногу, -- скомандовала я, и Геш, аккуратно опустив правую ногу, поднял левую. -- Хм, и с логикой всё хорошо. Ударь его, -- так же невозмутимо велела я, ткнув пальцем в Миришира. Друг издал какой-то невнятный возмущённый звук, который я проигнорировала, а машинат остался на месте. -- И запреты работают... интересно, а что же с ним не так? -- пробормотала себе под нос, задумчиво разглядывая болвана. -- Мух, ты как думаешь?
-- Я думаю, шуточки у тебя дурацкие, -- проворчал тот. -- А если бы запреты не работали?
-- Но они ведь работают, -- возразила я. -- Что я, совсем дура? Это стандартная проверка, я же говорила, на приборе всё работает отлично.
-- Ну, не знаю... -- протянул ту Трум. -- Выполняй! -- велел он.
Я хотела язвительно уточнить, что именно должен выполнить машинат, не получивший никакого задания, но не успела. На пару мгновений замешкавшись, Геш развернулся на месте и двинулся к выходу. Шаг, другой... на третьем мы очнулись.
-- Стой! -- прозвучало в один голос, но машинат проигнорировал команду. -- Замри! -- опять никакой реакции.
-- Мух, держи его! -- сообразила я, когда болван уже подошёл к двери и потянул ту за ручку. Ту Трум перехватил Геша за запястье -- а машинат, вместо того, чтобы замереть, как того требовала программа, начал бороться! Сначала совсем по-человечески вывернул руку, сбрасывая чужую ладонь, а потом и вовсе попытался толкнуть Миришира в грудь. Только человек оказался значительно быстрее машины, руку её отвёл и, кажется, совершенно рефлекторно ударил кулаком в грудь.
-- Мух! -- жалобно простонала я, но было уже поздно. От удара ключ согнулся и, кажется, сломался, а в железном нутре машината что-то натужно заскрежетало, звякнуло, щёлкнуло, зашипело -- и болван замер неподвижно. -- Обязательно было его ломать? -- проворчала, подходя ближе и пытаясь на глаз оценить причинённый ущерб.
-- Нет, лучше было бы, чтобы он поломал меня, -- возмущённо фыркнул ту Трум, но тут же предложил, явно пытаясь загладить вину. -- Давай помогу, где у тебя операционный стол?
-- Сейчас, погоди ты, дай я тележку подкачу, -- одёрнула его. -- Спину опять сорвёшь, никакого тебе полёта через шесть дней не будет.
-- Интересно, а что я ему такое в итоге всё-таки скомандовал, если у него все запреты разом слетели? -- вновь приободрился Мух, видя, что я почти не сержусь и на скандал не настроена.
-- Тебе виднее, -- ворчливо отозвалась я и начала снимать с тележки-крана, стоящей в стороне, наставленные на неё ящики. -- Иди сюда, помогай. Но такое поведение мне очень не нравится. С другой стороны, он не попытался нас убить, и это плюс.
-- Финь, а меня вот кстати давно терзает один вопрос как раз по теме, всё забываю узнать, а ты же с машинатами часто работаешь и разбираешься... Есть стандартный набор слов, на который они так или иначе реагируют, и проверяются только они. Но где гарантии, что он не отреагирует на слова, скажем, "прикончи", "шарахни", "отделай"; слов-то в обоих языках гораздо больше.
-- Ну, тут противники машинатов, увы, правы, -- я пожала плечами. -- Такой гарантии нет, и в конце концов всё упирается в честное слово свелов, которые изготавливают эти искры. При проверке большинство механиков стараются расширять программу, отдавать некорректные команды, использовать необязательные слова, но нельзя же полностью учесть два языка. Поэтому машинаты и применяются так ограниченно -- только на неответственных работах. Поэтому мы снабжаем их механизмами, которые просто невозможно завести на продолжительность работы больше пяти часов, и не создаём болванов, которые способны быстро двигаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: