Лори Хэндленд - Полночная луна
- Название:Полночная луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Хэндленд - Полночная луна краткое содержание
Кассандра считала свою жизнь идеальной, пока не пережила сокрушительную трагедию. Теперь она — жрица Кассандра, владелица вудуистского магазинчика в Новом Орлеане, преследующая новую цель. Исследовательская поездка по заданию секретного подразделения спецслужб приводит Кассандру на Гаити, где, как говорят, черный колдун вуду, Жак Мезаро, способен воскрешать мертвецов.
Охотник за наживой Девон Мерфи соглашается доставить Кассандру к Мезаро в целости и сохранности, но его чувственность сулит ей опасность другого рода… …а отчаянный голод должен быть удовлетворен.
Во время путешествия в отдаленное селение в джунглях взаимное притяжение перерастает в опьяняющее желание, и Кассандра начинает задумываться, а не нарушить ли зарок никогда больше не пускать мужчин в свою жизнь. Но противостоять Девону с каждым днем все труднее и труднее.
За сведения о жутком ритуале Мезаро и обретенную новую силу Кассандре, возможно, придется заплатить очень дорогую цену. И теперь обуреваемая все более явственными с приближением полночной луны кошмарами Кассандра должна раскрыть ужасную правду о древнем проклятии, прежде чем оно побудит её уничтожить себя и всех дорогих ей людей.
Полночная луна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но как? Меня никто не кусал.
— Как и Анри.
Звук собственного голоса заставил меня подскочить. Разговаривать самой с собой, вероятно, не самая лучшая идея, но мне больше не к кому было обратиться. Если поведать Диане о своих подозрениях, она, чего доброго, поделится ими с Эдвардом, а мы уже знаем, как он поступит.
— Выстрелит в меня серебром, хотя оно, кажется, не работает.
Тем не менее в моих размышлениях имелся существенный недочет. Я считала, что не смогла поднять живого зомби, потому что не была оборотнем. Но я-то была! Так почему же у меня ничего не получилось на кладбище?
Дверной звонок начал трезвонить без остановки. Либо кнопку заклинило, либо произошло ЧП, которые время от времени случаются, так что я набросила на себя первую попавшуюся под руку одежду и поспешила в магазин.
Считая нарушителем спокойствия Диану, я распахнула дверь и вздрогнула, увидев на пороге Эдварда. Я подумала, что он снова выстрелит в меня, но шеф пришел безоружным. Чудеса, да и только!
— Рене звонила. — Он без приглашения протиснулся мимо меня в магазин. — Люди на Гаити продолжают пропадать. А ты утверждала, что бокор мертв.
— Был. То есть, мертв, — поправилась я.
— Ты проверяла?
— Э-э…
— Не проверяла? — завопил Эдвард.
— Не лично. — Я была немного не в себе, убив человека. — Это сделал Мерфи.
Эдвард скривился.
— Ты хотя бы серебром стреляла?
— Выстрел или удар ножом, какая разница?
Первое, чему научил меня Эдвард: серебро убивает людей и чудовищ. Но, видимо, не каждое чудовище от него умирало.
— Он не взорвался? — гнул свое Эдвард.
— Нет.
— Людей вроде бокора просто так не убьешь. Особенно когда они и не люди вовсе.
— Думаете, он не человек?
— А ты?
— Он не был вервольфом.
Где-то с минуту Эдвард смотрел на меня, а потом произнес:
— Ночью я выстрелил в леопарда, но тот не взорвался. Эта тварь загрызла человека.
Я тихо вздохнула. Тварь была мной, и человека убила я, хотя и не помнила об этом. Слишком много провалов в памяти за последнее время.
Эдвард бросил на меня колючий взгляд.
— Брезгливым в наших рядах не место.
Я кивнула, ничего не сказав, но шеф и не ждал ответа.
— Нет гарантии, что убитый не восстанет. Я выстрелил в него серебром, хотя оно, похоже, не действует. Полагаю, оборотней-леопардов надо отстреливать чем-то другим.
Я тоже так полагала.
— Я позвоню Рене и поручу Диане расследование. — Эдвард открыл дверь, и нас озарил солнечный свет. Нахмурившись, шеф взял меня за подбородок и приподнял голову. — Твои глаза. Они были голубыми.
Вот черт! Я совсем про них позабыла, и неудивительно. Я же не обрела вдруг способность видеть окружающий мир через зеленые стекла вместо голубых.
— Линзы, — выпалила я.
Эдвард прищурился, вглядываясь в мои радужки.
— На тебе нет линз.
— Вы позвонили прежде, чем я успела их надеть. — Я отстранилась. Казалось, цепкие пальцы Эдварда оставили вмятины на моем теле. — Вам ведь известно, что я в программе защиты свидетелей. — Шеф кивнул. Он все знал. — Я начала носить контактные линзы, решив подстраховаться.
Эдвард хмыкнул и ушел. Но он еще вернется, вооружившись полной обоймой того, что сможет убить оборотня-леопарда.
У меня подгибались ноги, так что я плюхнулась в кресло, опустила голову между коленей и попыталась дышать. Да, я хотела стать оборотнем, чтобы оживить своего ребенка. Но мне не приходило в голову, что при этом я умерщвлю много других людей.
Я содрогнулась, представив, как убиваю кого-то, потом пью его кровь и ем плоть. Если я и впрямь стала леопардом, разве это не приводило бы меня в восторг?
Оборотни становятся чудовищами, когда обращаются. Почему же я не такая?
Входная дверь распахнулась. Это наверняка вернулся Эдвард с новыми вопросами о контактных линзах. Я даже сама удивилась, когда он купился на мое объяснение.
Надо было бежать из Нового Орлеана, пока еще имелась такая возможность, но теперь уже слишком поздно.
Я подняла голову, собираясь рассказать всю правду, но слова застыли на губах, когда я увидела на пороге Жака Мезаро.
Глава 35
— Жрица. — Мезаро затворил за собой дверь, заслоняя льющийся свет. — Сегодня тебе открылся совершенно новый мир, верно?
Я только и могла, что пялиться на него. Хоть я и подозревала, что он не умер, все равно было очень странно его видеть.
Мезаро предстал в том же виде, что и на Гаити. Льняная рубашка и брюки, зачесанные темные волосы, зеленые глаза, ярко выделявшиеся на затененном лице. Единственным отличием была обувь — сандалии, — ну и то, что он обернулся живым.
— Ч-что? Как?
— Скоро ты получишь ответы на свои вопросы.
Он улыбнулся, и меня вновь поразили его многочисленные мелкие зубы. Я провела языком по своим. Не стало ли их больше, чем было вчера?
— Но сперва, жрица, вопрос задам я. Где бриллиант?
— У меня его нет.
Мезаро отвесил мне такую оплеуху, что я влетела в стойку с бутылками и костями. Уцелела я одна, остальное разбилось вдребезги.
— Я знаю, что он у тебя.
Я тряхнула головой. Не шумит. Не считая осколка стекла в заднице, я не пострадала.
— Нет. — Я не собиралась говорить ему, что бриллиант у Мерфи, хоть и не сомневалась, что он сам вскоре догадается. Надо потянуть время. — Убедитесь сами.
Мезаро перевернул комнату вверх дном. Я не препятствовала. Да и как бы я его остановила и что бы это изменило? Он прав: сегодня мне открылся новый мир, и я сомневалась, что смогу и дальше оставаться в нем жрицей вуду во Французском квартале, даже если мне удастся избежать гнева Эдварда.
Эта мысль меня огорчила. Когда получалось забыть, почему я сюда приехала, мне здесь нравилось.
— Я попыталась воскресить зомби, — сказала я.
— Дай угадаю. — Разбив одну из витрин, Мезаро перерыл выставленные товары. — Твой зомби не совсем удался.
Я вспомнила разлагающееся лицо королевы вуду.
— Не то слово.
— Лишь в полнолуние, ровно в полночь, во время обряда, проводимого леопардом-оборотнем, можно воскресить мертвого.
— Другой оборотень не подойдет?
— У нас закрытое общество.
Кто бы сомневался.
— Я была оборотнем, — протянула я. — Только не осознавала этого.
— Нет, тогда ты не была леопардом-оборотнем. Первое превращение требует времени. Ты не замечала, что понемногу меняешься? — Он небрежно махнул рукой на мои глаза. Я не потрудилась ответить. Пусть соображаю медленно, но я не слепая. — До той полночной луны, когда ты впервые полностью обратилась, ты не была одной из нас и не обладала силой оживлять зомби.
Это имело смысл. Ну или столько смысла, сколько все остальное в последнее время.
— Итак, полночная полная луна. — Я отогнула один палец. — Обряд, проводимый леопардом-оборотнем. — Еще один. — Это все, что нужно, чтобы заклинание сработало?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: