Мелисса Мэйхью - Хранитель нагорья
- Название:Хранитель нагорья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса Мэйхью - Хранитель нагорья краткое содержание
Хранитель нагорья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Очень хорошо. Тогда что же он ответил, когда вы сказали ему о встрече со мной?
– Куда вы меня везете?
– Что?
– Вы слышали. Я ответила на один из ваших вопросов, теперь ваша очередь.
Рамос посмотрел на Сару поверх темных очков.
– Я что-то не припомню, чтобы у нас был такой уговор.
Сара пожала плечами. Она не будет обсуждать Йена. День был таким приятным, что она не позволит боли вновь вернуться.
– Какая чудесная маленькая деревня. Что было на указателе, который мы проехали?
После небольшой паузы Рамос ответил:
– Инвергэрри. Это то место, куда мы направлялись. Сюда, – добавил он, повернув на узкую дорогу, проходившую через город.
По обе стороны дороги, припарковавшись, где только можно, протянулись автомобили, а слева на бейсбольном поле собралась толпа людей. Над полем развевался плакат, приветствующий участников горских игр Гленгарри [19] Игры горцев — культурное событие, проводимое в течение года в Шотландии, Канаде, США и других странах, как способ празднования шотландской культуры, а в особенности той, которая относится к Хайланду. В играх принимают участие оркестры волынщиков, танцоры хайланда, участники спортивных мероприятий, а также проводятся разнообразные выставки, связанные с другими аспектами шотландской и гэльской культур.
.
– Вот мы и на месте. Шинти-парк. Их горские игры – местный праздник. Подумал, это как нельзя лучше передаст народный колорит.
Рамос и Сара выбрались из машины и пошли к толпе.
По периметру расположились продуктовые палатки, а площадки для соревнований находились внутри. На маленькой сцене толпились девушки в шотландских нарядах. Они хихикали и махали друг другу. В дальнем конце поля несколько мужчин в килтах тренировались метать ядро. Над площадкой разнесся звук волынок, когда в их сторону в такт жалобным нотам прошагала группа волынщиков.
Сара с восхищением озиралась вокруг.
– Просто удивительно. Как вы узнали об этом?
– Я не знал. Хотел посмотреть настоящие горские игры, пока нахожусь здесь, и консьерж отеля, в котором я остановился, узнал, где их устраивают в выходные. И вот мы здесь.
Они переходили от площадки к площадке, наблюдая, как местные жители и приезжие одинаково наслаждаются едой, выпивкой и дружеской компанией. Все, кого они встречали, были дружелюбными и приветливыми. Чудесный летний день идеально подходил для такой прогулки: ярко светило солнце, по небу плыло всего несколько прозрачных облаков. Сара не понаслышке знала, как быстро все может измениться, поэтому старалась впитать каждую частичку тепла.
– Подходите, – подозвала их миниатюрная старушка, когда они проходили мимо ее палатки. – Вы прекрасный крепкий парень. Заплатите фунт и бросьте сапог. Посмотрим, сможете ли вы произвести впечатление на очаровательную девушку силой своих огромных, превосходных мускулов. Все деньги пойдут в Фонд пожарных.
Несколько мужчин выстроились в ряд у отметок, обозначавших расстояние, приподнимая большие пожарные сапоги и оценивая их вес.
– Давайте, – Сара указала на поле. – Это же благотворительность. Покажите, на что способны.
Рамос отдал Саре солнцезащитные очки и, ухмыльнувшись, как мальчишка, вышел на поле, чтобы принять участие в соревновании.
Растущая толпа из мужчин и мальчиков выстроилась в линию, громко и добродушно подшучивая над тем, кто из них дальше бросит сапог. Сара улыбнулась, глядя на маленького мальчика, который, желая сделать бросок, пытался поднять сапог величиной с себя самого.
Сара подошла к краю поля и подняла руку к глазам, жалея, что не надела шляпу. Конечно, если бы она только знала, куда едет, то захватила бы головной убор. Погрузившись в размышления, Сара неожиданно почувствовала, как ее тянут за подол. Глянула вниз и удивилась тому, кто это был.
– Привет, тетушка.
На Сару смотрело довольное сияющее личико. За ее юбку держалась малышка с огромными зелеными глазами, обрамленными длинными черными ресницами. Буйные белокурые локоны были собраны в хвостики по бокам и перевязаны большими бантами. Девочка была одета в сарафан из шотландки той же расцветки, что и банты.
– Привет, милая. Ты потерялась? – Поблизости не оказалось взрослых, разыскивающих ребенка.
– Не-а.
– Твои мама и папа где-то рядом?
Девочка захихикала, изящно прикрыв рот рукой.
– Да, тетушка. Мой па вон там. – Она указала в сторону поля, где Рамос и другие мужчины приступили к первому туру соревнования.
Очевидно, ребенок перепутал ее с какой-то родственницей. Сара снова осмотрелась вокруг, но так и не заметила, чтобы кто-то стремительно направлялся в их сторону.
– Кто-то же должен присматривать за тобой, пока папа на поле?
– Дуги. Но он пошел за пирожным, вон туда. – Девочка махнула на группу людей у продуктовых палаток. – Мне жарко. Давай сядем под теми деревьями. – Малышка зашагала прочь, все еще держа край платья Сары.
Совершенно естественно, что она последовала за девочкой. Хотя ребенок и не чувствовал себя потерявшимся, Сара слегка забеспокоилась.
– Как тебя зовут?
– Роуз.
– Какое красивое имя. А я Сара. Сколько тебе лет?
– Пять. – Роуз остановилась и посмотрела на землю, ковыряя туфлей траву. Когда она подняла взгляд, ее щеки были пунцовыми. – Ну, почти пять. Мне будет пять. В следующий день рождения.
– О. Тогда, думаю, это считается. – Сара улыбнулась малышке и подмигнула. – Многие леди не рассказывают всей правды о своем возрасте. Это женские штучки.
Девочка кивнула и плюхнулась на землю в тени большого дерева, все еще сжимая в маленькой ручке подол.
Сара опустилась рядом, прислонившись к стволу дерева. Роуз тотчас забралась к ней на колени, сверкая изумрудными глазами.
– Мой поцелуй Фейри на спине. Мне достались розы. Хочешь посмотреть?
Роуз повернулась спиной, и Сара сразу же заметила темно-красное родимое пятно прямо под лопаткой. Оно отчетливо виднелось между перекрещенными бретельками сарафана.
Снова Фейри . В этой стране от них никуда не спрятаться? Все, кого она встречала, казалось, были ими одержимы.
Сара склонила голову, изучая спину ребенка. При более близком рассмотрении отметка действительно напоминала букет роз.
– А где твой поцелуй Фейри? – Большие изумрудные глаза изучающе уставились на женщину.
– У меня его нет.
– Ох. Ты уверена? – Роуз явно сомневалась в ее словах.
– Уверена. Никаких поцелуев Фейри.
Ответ девочки был прерван приближающимся криком.
– Рози! – Мальчик, всего на несколько лет старше Роуз, бежал к ним по краю поля, в руках у него были сладости. – Я же сказал тебе оставаться на месте, возле тех парней с сапогами.
Роуз пожала плечами:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: