Разбуди меня (СИ)
- Название:Разбуди меня (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Разбуди меня (СИ) краткое содержание
Разбуди меня (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чего ты добиваешься? — тихо, но гневно спросила оказавшаяся рядом Джинни, непроизвольно сжимая руки в кулаки. — К чему весь этот спектакль?
— Ну, так... — Тео сделал вид, что раздумывает о причинах и последствиях своих поступков, а потом вдруг посерьёзнел. — Чтобы вы все знали, с кем имеете дело. Чтобы ни один из вас не посмел идти со мной в лобовую атаку, — он зло посмотрел на гриффиндорцев, — а тем более нападать из-за спины, — он переметнулся на своих сокурсников.
— Ты всё сказал, Нотт? — не вытерпел Дин. — Или, может, тебе ещё что-то нужно?
— Да пожалуй ничего, — хмыкнул Тео и, демонстративно повернувшись ко всем спиной, открыл дверь класса.
Все замерли в недоумении, и первой пришла в себя Гермиона.
— Нотт! Подожди! — она рванулась за ним, успев ухватить его за рукав мантии. — Ты же не думаешь, что тебя оставят в школе после такого?
— Какого, Грейнджер? — насмешливо отозвался он, останавливаясь на пороге. — Если ты ещё не поняла: я ничего не боюсь, а уж тем более — исключения из Хогвартса.
— Но Виктора кто-то должен освободить, и лучше, если ты сделаешь это сам. Иначе я буду вынуждена позвать Макгонагалл и Флитвика: они-то уж справятся, будь спокоен, но и тебя ждёт наказание похлеще Круциатуса.
Тео бессильно прислонился плечом к дверному косяку, и в то же мгновение Симус, улучив момент, выстрелил в него невербальным заклинанием. Однако это была лишь очередная уловка, и слизеринец с лёгкостью блокировал пущенное заклятие — он снова как будто заранее знал, что Симус предпримет такую попытку.
— Катись ко всем чертям, Финниган, — сказал он сквозь смех и одним взмахом выбил у Симуса его оружие. Волшебная палочка влетела в руку Тео, и он зашвырнул её в глубь класса. Захлопнув дверь, он повернулся к ошеломлённому Симусу: — Ты меня достал уже, никчёмный полукровка. Выдохни пару раз, успокойся, подумай о своём поведении, а не то, — он бросил беглый взгляд на парализованного Крама, — тебя постигнет участь звезды мирового квиддича.
— Заткнись, сволочь, — прошипел Симус, но Тео и ухом не повёл, возвращаясь к «беседе» с Гермионой:
— А про Круциатус мне лучше не напоминать, а то могу и применить его невзначай...
— Ну давай, положи здесь всех! — перебила Гермиона, глядя на него снизу вверх — Нотт был на голову выше её — и дрожа от негодования. — Что ты получишь, поразив своими тёмными заклинаниями половину курса?
— Тебя, — одними губами произнёс Тео, так что расслышала только она.
— Что?! — опешила Гермиона.
— Ничего, Грейнджер, — сказал он громко, — беги за Макгонагалл, за Флитвиком, нажалуйся хоть Визенгамоту и портрету Дамблдора заодно. Неужели, — вдруг он схватил её за запястье, — ты, маленькая заучка, думаешь, что это меня испугает?
Увидев это, Виктор дёрнулся, но никакая физическая сила не могла противиться силе чёртового заклятия.
— Тогда чего же ты хочешь? — выпалила она сквозь зубы, глядя в эти тёмные, поражающие своим холодом глаза.
— Я всё сказал, — Нотт отпустил её руку. — Для глухих не повторяю.
Он уже собирался перешагнуть порог класса, когда Гермиона заставила себя выговорить:
— И что мне сделать, чтобы ты освободил Виктора?
Он медленно повернулся, и она увидела самодовольную усмешку на его губах.
— Попроси.
Гермиона покраснела — то ли от гнева, то ли от стыда, и в этот момент Тео с удивлением ощутил, что где-то глубоко в груди, там, где, вероятно, у нормальных людей находится душа, сладко заныло.
— Прошу тебя, отпусти Виктора, — быстро произнесла гриффиндорка, не глядя на него.
— А как же волшебное слово? — возмутился Тео.
— Пожалуйста, — так же быстро сказала она, теребя подол своей мантии. — Ну, этого достаточно?
— Неа, недостаточно. В глаза мне смотри, Грейнджер.
Гермиона задохнулась от вновь обуревающей её ярости, но была вынуждена поднять глаза на этого нахала.
А он смеялся ей в лицо, явно пользуясь своим положением и получая от этого удовольствие, но внезапно за насмешкой и презрительностью Гермиона разглядела на миг мелькнувшее отчаяние. И её гнев сразу пересилило любопытство.
Что же заставило его вернуться в школу? Почему он так себя ведёт, почему вынужден искать убежища здесь, в Хогвартсе, где половина учеников его терпеть не может...
Гермиона знала, что обязательно всё выяснит. Она не могла иначе. А Тео в это время смотрел на неё не отрываясь, думая о том же самом: Грейнджер слишком дотошна и скрупулёзна, чтобы оставить всё как есть. Он успел увидеть в её глазах искорку любопытства — значит, он вызвал у неё интерес к себе, а значит, он добился своего.
Быстрое движение палочкой, и Крам был освобождён от сковывающего тело заклинания. Гермиона сразу поспешила к нему, даже не оборачиваясь на Нотта. Остальные зашептались между собой, ожидая, очевидно, выяснения отношений между преподавателем и напавшим на него учеником.
Но Виктор, спокойно взглянув на по-прежнему стоящего на пороге класса слизеринца, сказал лишь одно:
— Мистер Нотт, подойдите ко мне после урока. А нам, — обратился он ко всем остальным, — пора начинать. Прошу за мной.
Весь урок Виктор держался очень достойно, ни словом, ни действием не напоминая о случившемся на перемене. Тео, расположившийся на задней парте по соседству с Эдрианом Пьюси, тоже был до странного молчалив и безучастен. Гермиона один раз украдкой оглянулась на него, но, тут же поймав на себе его холодный хищный взгляд, решила больше этого не делать. Тем не менее, при всём царящем в классе показном спокойствии чувствовалось, что в воздухе витает напряжение. И когда прозвенел звонок, Гермиона нарочно собирала вещи как можно медленнее, надеясь определить степень неприязни, возникшей между Виктором и Ноттом, и, если что, как-то разрешить проблему. Но Крам, увидев, что она слишком долго копается, всё понял и вежливо попросил её покинуть класс.
Едва дверь за ней закрылась, Тео подошёл к первой парте и, присев на неё, в выжидающем жесте скрестил руки на груди. Виктор бросил на него быстрый, прощупывающий взгляд, и заговорил:
— Мистер Нотт, я не собираюсь наказывать конкретно вас или снимать баллы с вашего факультета за то, что произошло перед уроком. Моя собственная невнимательность и оплошность тому виной. Но я хотел бы узнать: где вам удалось научиться такой сложной магии?
— Лучше вам этого не знать, профессор, — ответил Тео с нажимом на последнее слово. — Не думаю, что мой ответ вам понравится.
— Я прекрасно осведомлён в том, что ваш отец — Пожиратель смерти.
При этих словах слизеринец болезненно поморщился и сжал край парты так, что с хрустом отломил маленький кусочек дерева.
— Чёрт... Репаро! — сказал он быстро, и парта вернулась к своему первоначальному состоянию. — Если вы так хотите это знать, то — да, отчасти дело в отце. Пожиратели смерти владели некоторыми видами магии, недоступной вам, хорошим волшебникам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: