Разбуди меня (СИ)
- Название:Разбуди меня (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Разбуди меня (СИ) краткое содержание
Разбуди меня (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Постоянные мысли о недоступной пока Грейнджер и возрастающее с каждым днём желание заставляли Тео искать возможности расслабиться с другими девушками... хотя искать особо и не приходилось. Помимо Трейси за его внимание по-прежнему боролись Джордина Смит и Меган Джоунс, но в этом году он решил не связываться ни с кем, кроме слизеринок, и был готов сделать исключение лишь для одной гриффиндорки.
Поздним вечером шестого декабря привычная компания из десяти человек тайком выбралась из замка и, стараясь не издавать ни звука, отправилась прямиком на опушку леса к сегодняшнему имениннику. Прошлой ночью выпало столько снега, что Хагриду вместе с завхозом Филчем и эльфами-домовиками пришлось полдня разметать основные дорожки, ведущие ко входам в замок, а также тропинки между теплицами профессора Стебль и задний школьный двор. Но если персонал Хогвартса снежная буря заставила потрудиться, то ученикам она была только в радость. На большой перемене малышня (а после уроков, не удержавшись, и старшекурсники) высыпали на улицу. Побросав сумки с учебниками и оставив вместе с ними всякие мысли о домашних заданиях, школьники катались с горок, прыгали в сугробы, лепили снеговиков, играли в снежки и просто визжали от восторга. Оно и немудрено, особенно если учесть то, что прошлой зимой монстры Кэрроу лишали детвору и этого маленького, но всё-таки счастья.
К вечеру, правда, поднялся сильный ветер, и сейчас, пройдя половину пути по переметаемой позёмкой тропинке и то и дело увязая ногами в глубоком снегу, ребята вышли на склон холма, который полого скатывался к хижине, и были поражены увиденным: здесь вовсе не было сугробов, а, напротив, то там, то здесь среди мелких снежных кучек выглядывали проплешины мёрзлой земли.
— Смотрите-ка, тут всё ветром выдуло, — сказал Невилл, поёживаясь. — Бррр, и холодно-то как! Прямо как прошлой зимой, а?
Падму, которая шла вслед за ним и Симусом вместе с Парвати и Лавандой, невольно передёрнуло от воспоминания об этой страшной, скучной, холодной зиме — холодной не столько по температуре за окном, сколько по атмосфере, царящей в замке.
— Тогда не только холод был, а ещё эти дурацкие прятки, — проворчал Симус, когда они, словно тени, друг за другом проскользнули мимо высоких валунов. — У меня эта необходимость красться и прятаться с тех пор вызывает стойкое отвращение.
Джинни, услышав Симуса, тихо шепнула идущим рядом Астории и Гермионе:
— В такие моменты я жалею, что не уговорила Гарри дать мне на время мантию-невидимку.
— Мы бы всё равно под ней не уместились, — покачала головой Гермиона. — А заклятие Незримого расширения на неё не действует, я проверяла...
Невилл с Симусом продолжали спорить:
— Согласен с тобой, друг, но мы же не хотим после отбоя попасться на глаза Макгонагалл, — сказал Невилл.
— Кстати, не удивлюсь, если сейчас мы обнаружим её у Хагрида в хижине собственной персоной.
— Эй, народ, — негромко прервал их Дин, замыкающий процессию, — а что насчёт Хамелеонских чар? Семикурсники мы, в конце концов, или где?
— Брось, Дин, — почти в один голос откликнулись Парвати с Лавандой. — Во-первых, не каждый сможет их идеально применить, а во-вторых, слишком много мороки.
— Прятаться-то конечно проще, — фыркнул Симус. — Детский сад...
— А в-третьих, — пропела мелодичным голоском Полумна, — Хамелеонские чары неспособны отогнать мозгошмыгов. Поэтому я, например, в своих спектральных очках легко смогу почувствовать присутствие человека.
— Ну и против Гоменум Ревелио они не устоят, — добавила Падма, обращаясь вроде бы ко всем, но на самом деле отвечая Дину.
— С вами не поспоришь, прямо завалили аргументами! — засмеялся он, при этом бросая на Падму долгий взгляд. — О, а вот мы и пришли!
В темноте зимнего вечера хагридово жилище выглядело ещё уютнее, приветливо мигая гостям своими жёлтыми окнами в цветных занавесках. Не успели Невилл и Симус, первыми поднявшиеся по кривой лесенке, постучать в дверь хижины, как та отворилась, и на пороге появился сам хозяин во всей красе: причёсанный, с игривым блеском в глазах и, самое главное, невероятно торжественный в своём коричневом костюме, оставшемся, видимо, ещё со Святочного бала и при каждом движении своего обладателя тоскливо трещавшем по швам.
— Ну, как я вам? — Хагрид залихватски подмигивал, чуть ли не танцуя от удовольствия. Приготовленные для гостей кружки-полувёдра опасно зазвенели на столе.
— Обалдеть! — восхищённо охнули все. — Ты просто неотразим!
Хагрид мгновенно растрогался от этих слов и со свистом выдохнул в бороду.
— Ну проходите, чего встали... — смущённо пробормотал он. — Не май месяц, однако, весь дом мне выстудите.
Ребята один за другим юркнули в комнату, которая служила одновременно гостиной, кухней и спальней, и сразу взялись за дело.
— Э, вы чего, я сам вам чай налью, — попробовал протестовать Хагрид, видя как Парвати и Лаванда проворно составляют огромные кружки в один ряд, а Дином с Симусом вдвоём поднимают с плиты гигантский чайник.
— Хагрид, сегодня твой праздник, так что сядь и не мешай, — приказала Джинни, выкладывая принесённое из хогвартской кухни печенье на блюдце размером с абажур.
— Так, честно говоря, менее травмоопасно, — шепнула Астория Гермионе и Полумне, помогая переложить сладости, купленные в Хогсмиде на выходных, в огромную посудину наподобие супницы; вероятно, у Хагрида она была в роли конфетницы. — Пусть именинник отдохнёт, а мы всё аккуратно разложим.
— Они всегда мне нравились. Такие милые, — мечтательно сказала Полумна, поглаживая лакричную конфетку, только что прокусившую пакетик Гермионы и выпавшую в «супницу». Конфета развернулась и тяпнула Полумну за палец, на что та, впрочем, отреагировала весьма благодушно.
— Так, всё готово, — провозгласила Джинни, следя, как Невилл пододвигает к столу тяжёлый табурет, а Лаванда ставит последнюю кружку. — Ну что ж, теперь подарки!
Хагрид, всё это время молча и крайне удивлённо глядевший, как десять семикурсников хозяйничают в его собственном доме, теперь и вовсе оторопел.
— Ещё что ли и подарки будут?
— А ты думал, — усмехнулся Дин и тут же вынул из рюкзака завёрнутую в полотно картину. — Это ведь настоящий день рождения!
Он палочкой отправил картину по воздуху к Хагриду, и в этот момент все хором запели:
Happy birthday to you!
Happy birthday to you!
Happy birthday, dear Hagrid!
Happy birthday to you!
— Хагрид, поздравляем тебя!
— От всей души!
— Расти большой!
Со всех сторон на Хагрида посыпалась новая порция комплиментов и добрых слов; все бросились обнимать своего друга
В последний момент, как и было задумано, полотно соскользнуло, открыв изумлённому взгляду именинника чудесный портрет его нового питомца, гиппокампа Эрнеста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: