Лори Хэндленд - Голубая луна
- Название:Голубая луна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Хэндленд - Голубая луна краткое содержание
Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки. И только он сумел отвлечь Джесси от работы. А для полицейского отвлеченность — даже столь приятная — может стать смертельно опасной. Принять помощь Уилла в расследовании противоречит здравому смыслу Джесси, но вскоре она поступает именно так, и даже больше. Темные проницательные глаза Уилла разглядели ту частичку ее души, о которой Джесси даже не подозревала. Это восхитительно... и до дрожи страшно.
Теперь, когда самые зловещие тайны города выходят на свет, никто не может чувствовать себя в безопасности: ни друзья, ни возлюбленные, ни незнакомцы. И идя по кровавому следу к ужасной правде, Джесси должна решить, кому стоит доверять в полнолуние...
Перевод осуществлен на сайте Куратор:
Над переводом работали:
Беты: Принять участие в работе Лиги переводчиков
http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Голубая луна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кажется, это дурной тон обращаться к парню, с которым спишь, по фамилии.
Его улыбка померкла и в глазах промелькнула неуверенность.
— Эй, что случилось?
Я потянулась к нему, но он уже отодвигался.
— Ты ведь со мной не ради секса, верно?
Я села.
— Ты что, настолько не уверен в себе?
— Да.
Мои брови подпрыгнули. Ни за что бы не сочла его мнительным. Уилл красив, прекрасно сложен, умен. В чем ему вообще сомневаться? Я задала этот вопрос вслух.
— Ты знаешь, сколько женщин спали со мной из-за моего лица? Из-за того, что я хорош в постели?
— Хочу ли я знать?
Его губы дернулись, и напряжение частично ослабло.
— Вероятно, нет.
— Тогда давай оставим их в прошлом, где им и место. Разве у нас не предостаточно проблем, которые нужно решать прямо сейчас?
Его взгляд встретился с моим. Неуверенность исчезла, сменившись настороженностью, отчего волосы на моих руках встали дыбом. Сегодня вечером у нас чертовски много более важных забот, чем бывшие любовницы.
Уилл кивнул и распахнул объятия.
— Иди сюда.
— Опять?
— Есть возражения?
Я сделала вид, что задумалась.
— Не совсем...
Я перекатилась на постели и поцеловала его. Мне не хотелось останавливаться или думать. Для этого будет предостаточно времени позже. Возможно. А прямо сейчас мне лишь хотелось быть с ним, чувствовать то, что мог дать мне только он.
Но когда Уилл задвигался во мне, предательский рассудок застучал в голове отбойным молотком. Надвигалась угроза голубой луны.
Сегодняшняя ночь все изменит — или, возможно, всех.
Что, если Уилл был не только любовью моей жизни, но и монстром, которого я ищу? Что, если он убивал людей? Ел их? А вдруг он властолюбивый псих, мечтающий править миром?
Что, если?..
В руках Уилла предательское тело отключило сознание и заставило меня потерять выдержку. Любовь лишала меня самообладания — да и секс действовал не хуже. Я больше не могла держать глаза открытыми.
Когда я заснула, уткнувшись макушкой в щеку Уилла, на ум пришел до безобразия простой ответ на все вопросы. Кем бы Уилл ни был, я его люблю. Если он проклят, я попытаюсь его вылечить. Должен быть способ. Мне всего лишь нужно его найти.
Я проснулась на закате в одиночестве, но поначалу не ощутила беспокойства. Я действительно верила, что Уилл меня любит.
Но пройдясь по пустой квартире и поняв, что Уилл ушел, а луна как раз восходит, я встревожилась и мной овладела неуверенность. Я поднесла руку к тотему, который несколько недель носила на шее, но его там не оказалось.
Сердце еще раз болезненно сжалось, прежде чем я вспомнила, что сняла его, как всегда делала, когда ложилась спать. Собственно говоря, если бы на мне была эта штуковина, она бы задушила меня во время активной постельной акробатики. Не говоря уже о том, что пришлось бы объяснять Уиллу, что все это время тотем был у меня.
Я вернулась в спальню, подошла к комоду и потянулась за тотемом. Но пальцы ничего не нащупали.
Я опустилась на колени и обшарила пол, поглаживая ковер. После чего в бешенстве разнесла комнату. Но ничего не изменило того, что я уже интуитивно поняла.
Уилл исчез, а вместе с ним и камень.
Глава 36
Я бы предпочла сначала принять душ, но не могла позволить себе такой роскоши. Вместо этого я натянула полицейскую форму, достала оружие и как раз шла к выходу, когда зазвонил дверной звонок. Увидев на пороге Клайда вместо ожидаемого Манденауэра, я не смогла ничего сказать, а лишь тупо посмотрела на босса.
— Куда ты так спешишь?
— Гм. Мм.
Мне следовало все рассказать Клайду, но я несколько торопилась. Кроме того, он уже ненавидел Уилла. И был бы чертовски рад всадить в него серебряную пулю и лишь потом сказать: «Ой!».
— К Манденауэру, — ляпнула я. — Я сказала, что приеду пораньше.
— Я только что там был и разбудил его. Момент вышел тот еще — «Не обижайся, но проваливай». Ночью показывали «Перевал разбитых сердец». Не совсем слова Клинта, но довольно близко. Манденауэр собирался спать дальше. А раз до начала твоей смены остается еще несколько часов, почему бы нам немного не поговорить?
Я посмотрела в окно через всю гостиную. Возможно, у меня и есть несколько часов до смены, но скоро сядет солнце.
И именно тогда я увидела на ковре посреди комнаты свои трусики.
Клайд резко потянул носом, затем еще раз, и когда я повернулась, оказался так близко ко мне, что я отпрыгнула назад.
— Какого черта? — спросила я, сбитая с толку, нервная, обманутая и раздраженная.
— От тебя просто разит им!
Я не знала, что на это ответить. К счастью, мне и не пришлось что-либо говорить, поскольку Клайд продолжил:
— Иисусе, Джесси. Я-то думал, что хотя бы ты сможешь не клюнуть на смазливую мордашку. Неужели у тебя нет гордости?
Очевидно, нет.
— Клайд, мне пора.
— Куда?
— Не твое дело.
— Когда на тебе надета эта форма, меня касается все, что ты делаешь.
В голове пронеслись картинки того, что я несколько раз делала в этой форме. И это определенно не касалось Клайда. Я не собиралась ему об этом говорить, но щеки против воли заалели.
— Мне нужно увидеть Манденауэра, — повторила я. — Значит, придется разбудить его.
— Где Кадотт?
— Не здесь. — Я вышла в холл, и у Клайда не оказалось выбора, кроме как отступить. Затем я плотно захлопнула за собой дверь.
— Я хочу поговорить с ним.
— Становись в очередь. — Я начала спускаться.
— Он что, ускользнул от тебя?
Я повернулась.
— Откуда внезапно такой адский интерес к Кадотту?
— Хочу поговорить с ним по поводу покушения на убийство Эдварда Манденауэра.
— Ты с ума сошел?
— А ты?
— С чего бы Уиллу стрелять в Манденауэра? Он едва его знает.
— Мы с Эдвардом довольно мило побеседовали, когда я чуть раньше заехал в клинику. Я слышал, что в него стреляли из самострела.
— И?
— У Кадотта есть самострел.
— Как и у каждого старика отсюда до Миноки. Это не доказывает вины Кадотта. — Я повернулась и пошла по вестибюлю. — У него нет мотива.
Но Клайд, несомненно, сейчас развеет мои заблуждения.
— Разве оборотень не захочет пристрелить охотника на волков?
Я замерла.
— Кто?
— Да брось, Джесси. Манденауэр мне все рассказал.
Я медленно развернулась к Клайду лицом.
— И ты ему поверил?
Он пожал плечами.
— Я воспитан как оджибве. Необходимость отвергнуть все это, чтобы подняться туда, где я нахожусь, не отменяет моей веры в легенды. Я видел такие вещи... — Клайд покачал головой. — Скажем так, оборотни — это самое пустяковое из всего.
У меня никак в голове не укладывалось, что мой босс верит в небылицы. Неужели все перешли на темную сторону?
Я прислонила винтовку к стене. Оружие стало слишком тяжелым, чтобы ходить с ним туда-сюда по коридору.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: