Филис Каст - Богиня легенды
- Название:Богиня легенды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:М;СПб
- ISBN:978-5-699-52849-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филис Каст - Богиня легенды краткое содержание
Богиня легенды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, мэм. Графиня, мэм.
— Ладно, с этим разобрались. Неси все вон туда.
Мэри осторожно прошла через комнату, огибая раскиданные наряды, сняла все с подноса на стол и повернулась к Изабель.
— Должна ли я приказать наполнить для тебя ванну, моя леди?
— Звучит просто божественно.
Мэри наконец-то подняла голову и посмотрела на Изабель. Глаза у нее оказались точно такого же сапфирового оттенка, как и ожерелье со слезами.
Изабель усмехнулась. Это знак.
— Думаю, мы с тобой поладим, Мэри.
— Я просто уверена в этом, моя… графиня.
— А я бы с удовольствием искупалась. Но для начала не поможешь ли найти в этой свалке какое-нибудь гвоздично-розовое платье?
— Гвоздично-розовое?
— Бледно-красное, — попыталась уточнить Изабель.
Мэри прикусила нижнюю губу, не понимая, о каком оттенке идет речь.
— Ты ведь знаешь, какого цвета становятся у тебя щеки, когда разговариваешь с каким-нибудь юношей? Или когда смущаешься при мысли о том, что сделала что-то не так?
— Ох! Ох да. Но, мэм, мне кажется, это ярко-красный цвет. — Ее глаза сверкнули, — Только должна признать, к моим волосам он не очень-то подходит.
— Сомневаюсь, Мэри. Думаю, твой румянец многих молодых людей заставит потерять голову.
Мэри вспыхнула.
Ох, черт побери, как она права! Ее щеки залились почти огненным алым цветом.
— Ты очень добра, графиня.
Мери решительно направилась к третьему сундуку и извлекла на свет прекрасное платье.
— Это скорее оттенок розы, чем гвоздики, Мэри.
— Это не тот… гвоздично-розовый?
«Как ты вообще представляешь себе этот цвет, Вивиан?»
«Да не цепляйся ты к оттенкам. Любой розовый сойдет».
— Думаю, он очень подойдет к твоей нежной коже, леди. Чуть-чуть светлее — и твоя красота может проиграть.
Изабель это понравилось. Горничная с безупречным вкусом.
— Ладно… похоже, мы с тобой действительно поймем друг друга, Мэри.
— Меня уверяли в этом, моя леди.
Изабель незачем было и спрашивать, кто уверял Мэри, потому что она тут же ощутила дрожь ожерелья.
— Принеси мне вина и распорядись насчет купания.
— Слушаюсь.
— Ты умеешь причесывать, Мэри?
— А тебе нужно, чтобы я это умела, графиня?
— Еще и как!
— Тогда — да, моя леди, я отлично умею причесывать.
Как ни примитивно было купание, Изабель нежилась и наслаждалась. Воду для ванны привезли в бадьях, поначалу она была слишком горячей, но Мэри добавила туда отваров лаванды и розмарина… Ванна успокаивала и расслабляла. А потом Мэри доказала, что говорила чистую правду, и соорудила на голове Изабель отличную прическу. Сначала она скрутила волосы в жгут, а потом уложила в узел с тщательно завитым хвостом.
Еще Мэри приколола Изабель на талию блестящую медную брошь. Когда явились Том и Дик, чтобы проводить Изабель в обеденную залу, она себя чувствовала почти королевой. Пора встретиться и с королевой настоящей. Отлично.
Этим вечером Изабель познакомилась за ужином и с сэром Ланселотом, и с Гиневрой. Гвен, как звал ее король Артур, оказалась очаровательной и милой. Это было прекрасное юное существо; ключевое слово — «юное». Ее золотисто-каштановые волосы были уложены на затылке в затейливый узел; лоб, лишенный даже слабого намека на морщинки, был украшен обручем с маленькими драгоценными камнями.
Изабель захотелось спросить, каким кремом для лица она пользуется, но тут же она сообразила, что Гвен на самом деле почти ребенок. В таком возрасте Изабель никто не позволил бы ходить на свидания, не говоря уж о замужестве и супружеских изменах. Если бы Гиневра не была так нежна и грациозна, Изабель с удовольствием возненавидела бы ее. От королевы исходил аромат розовых лепестков, это было приятно, особенно если учесть, что в обеденной зале воняло потом и собаками.
Да и могло ли быть иначе, если вокруг толпились пропотевшие мужчины и множество псов? Изабель подумала, что неплохо было бы знать состав освежителя воздуха «Уст», чтобы попытаться найти ингредиенты здесь и изготовить похожее средство.
Гиневра оделась в мерцающее серебристое платье; ее невероятно тонкую талию охватывала искусно выкованная цепочка. Изабель прикинула, что такой поясок не наделся бы и на руку половине здоровенных мужчин, стоявших возле обеденного стола.
— Большая честь — принимать тебя у нас, графиня, сказала Гиневра, — Мы с великой радостью ожидали твоего прибытия. Мой супруг сообщил, что это будет означать немалую выгоду для всех.
Гиневра говорила серьезно и вежливо. Изабель тоже следовало соблюдать правила приличия. Ох черт, да неужели в этой девочке нет ничего такого, что могло бы не понравиться? Вот разве то, что Гиневра наслаждалась роскошью еженощного сна рядом с единственным мужчиной, который вызвал у Изабель неподдельный интерес?
Она почувствовала удар талисмана в грудь.
«Эй, не пора ли перестать?»
«Соберись, дорогая! Поклонись королеве и оставь свою похоть на потом».
Изабель попыталась присесть в очень глубоком реверансе. Это наверняка кончилось бы плохо, если бы Том и Дик не поддержали ее. Да, ей необходимо потренироваться во всех этих поклонах.
— Для меня большая честь быть приглашенной в Камелот, королева. Твое гостеприимство широко известно.
Гиневра мягко рассмеялась, и ее смех тоже был безупречным…
— Ох, прошу тебя! Мы с Артуром не очень любим все эти церемонии. Разве что тебе самой хочется, чтобы я тоже делала реверанс при каждой нашей встрече.
О ужас из ужасов! Изабель мгновенно вспомнила, как это происходит на Дальнем Востоке — «ты кланяешься, я кланяюсь, ты кланяешься, я кланяюсь, кто сумеет поклониться последним?»
— Мне это подходит, — сказала она и чуть не застонала, увидев ошеломленные лица. — Я хотела сказать, лучше мы дадим нашим коленкам передохнуть.
Гиневра усмехнулась.
— Думаю, это блестящее предложение. Может быть, как раз из-за поклонов у мужчин так часто болят спины?
— Мне кажется, твоя догадка может быть правильной, — ответила Изабель. — И наверное, хороший хиропрак…
Бабах!
Изабель с трудом вытерпела очередной удар в грудь.
— Я имела в виду, что один из моих людей, Дик, отлично умеет лечить спины.
Это было чистой правдой. Дик был костоправом и массажистом в ее прежней жизни и притом настоящим волшебником, особенно если учесть, что ей приходилось вытворять со своим телом ради того, чтобы раздобыть хороший кадр.
— Может, он сумеет сотворить чудеса с твоими страдальцами мужчинами.
Многие мужчины потерли спины и наконец улыбнулись Дику и Изабель щербатыми ртами. Даже кое-кто из служанок, подававших тарелки, с интересом глянул на Дика.
Дик незаметно пнул Изабель в ногу. А потом поклонился и сказал:
— К твоим услугам, королева. И могу ли я добавить, что Том, вот он стоит, отлично умеет лечить зубы? Если в замке есть кто-то, кому нужна такая помощь, он будет более чем рад ее предложить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: