Дорофея Ларичева - Чернокнижник [litres]
- Название:Чернокнижник [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Альфа-книга
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-3352-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дорофея Ларичева - Чернокнижник [litres] краткое содержание
Бывшему некроманту придется освежить в памяти заклинания черной магии и в компании Ангелины отправиться через всю страну в столицу.
Чернокнижник [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Не успела наша перепалка перерасти в настоящую ссору, мое внимание захватила настоящая летающая тарелка, взмывающая над городом. Она была огромной, наверное, больше целого стадиона. Вокруг матово-серого корпуса то и дело вспыхивали огни, образовывались и рассеивались в воздухе темные облака, по которым разбегались молнии. Тарелка зависла над дальними высотными домами и ушла ввысь.
Ага, стоило попасть сюда, чтобы увидеть выражение лица Апофиса! Мой муженек аж привстал с сиденья, разинув рот.
– Что, колесницу орре впервые видишь? – усмехнулся эльф, тоже запрокинув вверх загорелое лицо.
– Поподробнее, пожалуйста, – не выдержала я. – Мы люди сельские, о ваших орре отродясь не слыхивали.
– Орре – небесный народ. Они прибыли сюда из мира Аффа лет сорок назад. Сорок четыре, если быть точным, – ответил эльф. – Высадились на востоке страны, попросили общения с властями. У них сломалась колесница, требовались запчасти. Если и были у чужаков злые умыслы – Творец уберег. Рожденные в магическом мире, они лишены магии. Зато строят колесницы, корабли и проводят жизнь в небе, почти не ступая на землю.
Он помолчал, заинтересованно наблюдая за нашими потрясенными лицами. Ох, нравится тебе, светоч, роль ходячей Википедии! Куда сонливость делась? Мигом оживился!
– Говорят, у них в Аффе целое небесное государство, – продолжал эльф. – Кажется, Верхняя Дальсия называется. Самое сильное и технически развитое.
Некромант скептически фыркнул, чем заслужил задумчивый взгляд светоча.
– У нас тоже строят воздушные корабли, – встрял Мишка. – И берут за услуги дешевле, но скорости несравнимо меньше. Столь глубокие технологии нам пока не постичь, и не нужно. У нашего мира путь иной, – глубокомысленно изрек менестрель.
Мы с Апофисом переглянулись.
– Радуйся, Лина, – похлопал он меня по плечу, – что это не инопланетяне, а всего лишь соседи по лестничной площадке.
Мы выехали из города. Над трассой одна за другой замелькали ажурные металлические арки, светящиеся зеленым светом. Узкие, они постепенно расширялись, пока не слились в единый тоннель. Когда тот закончился, мы оказались на поле с тремя громадными тарелками и большой этажеркой местной парковки. Из нее, словно из улья, вылетали мелкие молочно-белые кораблики-пирамидки, у которых одна грань была выпуклой. Из-за этой грани кораблики напоминали паруса, наполненные ветром.
– Там, за горой… – Эльф махнул направо. – У них верфь. Им не дано, как нам или ирийцам, использовать для путешествий заклинания, перемещаться с помощью пленных демонов или телепортационных бусин. Орре тащат с собой слишком много вещей, потому строят большие небесные колесницы, металлические, герметичные. И перемещения осуществляют только в верхних слоях стратосферы, а то и вовсе в космосе.
Апофис от обилия чувств тихо выругался по-русски. Как я его понимала! Во что превратились местные эльфы! Вместо любования природой, вздохами над каждой травинкой или сочинением баллад они сыплют терминами из физики и астрономии, ведут религиозные диспуты.
– Интересно, на каком топливе работают двигатели? И зависание в воздухе – это сила моторов или антигравитация? – некстати ляпнула я и поняла, что слово «антигравитация» произнесла не по-русски, а на местном языке. Вот она, высшая магия физики.
Эльф удивленно воззрился на меня, но пожал плечами в ответ:
– Они нам не докладывали.
Когда машина плавно остановилась возле этажерки, навстречу вышел невысокий смуглый человек с приятным добрым лицом.
– Жакажать путежествие? – спросил он с сильным акцентом. Я представила, как слова царапают чужаку гортань.
– Да, до Вайормона, а после, возможно, до столицы. – Рэй твердо уверовал, что в нашей компании он главный.
– Офижиальный рейс жавтра утром в девять часов по важему счету, – произнес орре. – Сегодня тоже есть вылет. На корабле Мирилиса жаявлено как раж четыре свободных места.
Рэй коротко кивнул.
– Третий этаж, полжадка триста восемь. Механ вас проводит.
Он извлек из кармана пульт и быстро набрал комбинацию знаков.
– Жаплатите жа перелет девяносто денюжек.
Я отвернулась, скрывая улыбку. Мой личный переводчик сбоил. Слово «тальро» – название местной валюты – он переводить не желал никоим образом, зато вытащил из памяти нелепое словечко из деловой игры, которую проводила с нами преподавательница по маркетингу.
Апофис с Рэем заспорили, кто и за кого платит, а я, затаив дыхание, смотрела, как к нам вышел механ – местный робот. Он выглядел как человек – высокий, метра два ростом, в просторном брючном костюме с разноцветными разводами, с длинным многокнопочным пультом, висящим на шее. Лицо его было вытянутым, с тяжелым массивным подбородком, бледной кожей, из-под которой просвечивали красные и голубые жгутики трубок. По трубкам перемещались огоньки, из-за чего механ выглядел жутковато.
Робот сложил на груди руки и молча поклонился. Я рассмотрела на его макушке разъемы и провода, ускользающие за воротник.
– Следуйте жа ним, – пригласил орре. Но механ не сдвинулся с места, пока эльф не расплатился со смуглым.
На лифте-платформе мы поднялись на нужный этаж и прошествовали по расчерченной желтым пунктиром дорожке мимо «парусов» к триста восьмому месту.
– Эй, башка твоя пластмассовая, пассажиров не туда ведешь! – раздался позади окрик. – Мы сместились на два места влево!
Механ флегматично развернулся и повел нас в указанном направлении. Не к «парусу», а, как бы сказали в околонаучной прессе, «сигарообразному неопознанному объекту» высотой с двухэтажный вагон.
– Ждите меня, я сейчас! – С верха объекта свесилась веревочная лестница, и по ней резво спустился не орре, а зеленокожий саффа в черных обтягивающих штанах, белом килте поверх них и рыжей кожаной куртке.
Саффа спрыгнул на пол, стащил с головы кожаный шлем, и черные густые волосы рассыпались по плечам.
– Мирилис, – протянул он руку Рэю. – А в скорлупке Каси. Ее следует обожать, боготворить. А меня только слушаться беспрекословно.
– Скромную роль ты себе отвел, – покачал головой чернокнижник.
Каси, хрупкая орре, настоящая дюймовочка в ситцевом цветастом платье, оказалась гораздо приятнее своего спутника. Она показала нам каюты на втором ярусе – очень узкие и бедно обставленные, точно купе в поезде с односпальными кроватями-кушетками, столиком и пуфиком-ящиком для вещей. Затем пригласила понаблюдать взлет на широких панорамных экранах на капитанском мостике.
Я с интересом смотрела, как наш кораблик медленно воспаряет над полом ангара, как легко лавирует между замерших на стоянке «парусов» и выплывает на простор, поднимается к облакам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: