Линн Керланд - Романтические мечты
- Название:Романтические мечты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линн Керланд - Романтические мечты краткое содержание
Магическая история любви современного мужчины, перенесшегося в средневековую Англию и красавицы, которой он мечтал обладать.
Джейк Килчурн путешествует по миру, разыскивая изящные камни для своих творений, но именно во время неожиданной поездки мимо замка Сикерк, он встречает призраков, обсуждающих красавицу, жившую несколько столетий назад.
Аманда де Пьяже занята тем, что у нее лучше всего получается — обороняется от поклонников — пока не натыкается на странного человека совсем другого типа. Он без сознания, грязный, и странно одет. Но в отличие от других мужчин, которые оказывались в Артане, Джейк ничего не знает о ней — и Аманду тянет к нему со странной силой.
Артан. Время свело их под защиту его стен, но только время покажет, смогут ли они победить тех, кто попытается их разлучить…
Перевод: Roksana, Jane Alex, Никитина, маруська, Muffy;
Бета-ридинг: Nara
www.lady.webnice.ru
Романтические мечты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И Джейк это сделал? — тихо полюбопытствовала Женевьева.
— Да, — с улыбкой ответил Кендрик, — он сказал моему отцу, что знал меня в будущем, что у меня есть жена и большая семья, и что я стал лордом Сикерка. Тогда для моего родителя это стало слабым утешением, но он был благодарен за эту информацию. Естественно мой отец не видел причин делиться этим знанием с кем-либо еще, кроме моей матери, поэтому остальная часть семьи горевала больше, чем им следовало бы, но это был его выбор.
Женевьева взглянула на него и покачала головой.
— И ты ничего из этого не сказал Джейку, когда он был здесь. Почему?
— Он нещадно дразнил меня, когда я был подростком. Я всего лишь отплатил ему за годы мучений.
— Которыми он, без сомнения, расплачивался за твои издевательства над ним в эти последние недели, — заметил Гидеон.
— Таким образом мы продолжаем, — с удовлетворенным вздохом сказал Кендрик, — круговорот времени и семьи.
Он взял руку Женевьевы и нежно зажал между своими ладонями:
— Я бы не променял ни минуты из этого.
Женевьева понимала. Она сидела рядом с мужем в его фамильном замке и оглядывала место, в котором он вырос… еще один круг совершает оборот. Меган вскоре родит, и начнется новый виток: с Меган, Гидеоном и их ребенком.
Но сейчас она и Кендрик станут его частью так же, как и их дети. Семьи, любовь, воспоминания — все это витало по замку, простоявшему на берегу моря восемьсот лет.
Она перевернула портрет, чтобы еще раз посмотреть на красивое улыбающееся лицо Аманды. У нее был довольный вид, словно она обрела все, чего желало ее сердце.
Женевьева понимала.
Она действительно все прекрасно понимала.
Внимание! Текст предназначены только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
Примечания
1
18 143,69 кг.
2
Название Land Rover давно и твердо ассоциируется с полноприводными автомобилями.
3
Презрительное прозвище полицейских в Англии
4
10 дюймов = 25 см
5
Сокровища Короны — уникальные произведения искусства, очень редко покидающие пределы Франции
6
10 футов = 3,5м
7
Банши, баньши — фигура ирландского фольклора; женщина, которая, согласно поверьям, является возле дома обречённого на смерть человека и своими характерными стонами и рыданиями оповещает, что час его кончины близок.
8
vice versa (лат) — наоборот.
9
1 фут — это примерно 0,30 м.
10
6 футов — это 1,83 м.
11
Jell-O (анг.) — фирменное название концентрата желе.
12
Игра слов. Фраза «Я весь внимание» на англ. звучит — «I'm all ears», в которой «all ears» переводятся, как «ушки на макушке». Вот Монтгомери и посмотрел на его уши, проверяя их местоположение.
13
Сонет (итал. sonetto, окс. sonet) — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трёхстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), чаще всего во «французской» последовательности — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» — abab abab cdc dcd (или cde cde). Принято относить к сонетам также «шекспировский сонет», или сонет с «английской» рифмовкой — abab cdcd efef gg (три катрена и заключительное двустишие, называемое «сонетным ключом»), — приобретший особую популярность благодаря Уильяму Шекспиру. Композиция сонета предполагает сюжетно-эмоциональный перелом (итал. volta), который в «континентальном» сонете приходится, как правило, на переход от катренов к терцетам, а в шекспировском сонете — чаще всего или на 8-й, или на 13-й стих; в ряде случаев, однако, этот перелом оттягивается поэтом, иной раз даже до 14-го стиха (например, в 71-м сонете Филиппа Сидни, «Who will in fairest book of Nature know…»).
Сонет возник в XIII в. в Италии. Первый из известных сонетов был написан Якопо да Лентини (годы деятельности 1215–1233) — нотариусом при дворе короля Сицилии Фридриха II и поэтом «сицилийской школы». Первые итальянские сонеты своим ритмом, строем, перекрёстной схемой рифмы были близки к народной песне. В дальнейшем сонетную форму культивировали поэты «dolce stil nuovo» (Гвидо Гвиницелли, Гвидо Кавальканти, Чино да Пистойя) и представители демократической поэтической школы Тосканы (Чекко Анджольери, ит. Cecco Angiolieri). В творчестве первых получил дальнейшее развитие пришедший из поэзии трубадуров культ возлюбленной. В сонетах поэтов dolce stil nuovo женщина обожествляется, разрушаются сословные преграды в любви, исследуется духовный мир человека, совершенствуется поэтический язык. В плебейской поэзии Анджольери и его последователей воспевается будничная жизнь с её простыми человеческими радостями.
Параллельно с любовным возникают сонеты политический и сатирический. Канонические правила написания сонета были сформулированы в 1332 году юристом из Падуи Антонио да Темпо.
14
Лю́тня — старинный щипковый струнный музыкальный инструмент с ладами на грифе и овальным корпусом. Исполнитель на лютне называется лютнистом, а мастер-изготовитель — лютье.
Слово «лютня» вероятно, происходит от араб. al úd, «дерево», хотя недавние исследования Экхарда Нойбауэра доказывают что úd просто является арабизированным вариантом персидского слова rud, имеющего значения струны, струнного инструмента, или лютни. В то же время Джанфранко Лотти считает, что в раннем исламе «дерево» было термином с пренебрежительной коннотацией, обусловленной существовавшим в нём запретом на любую инструментальную музыку.
15
Перспекти́ва (фр. perspective от лат. perspicio — ясно вижу):
1. Явление кажущегося искажения пропорций и формы тел при их визуальном наблюдении. Например, два параллельных рельса кажутся сходящимися на горизонте в двух точках (спереди и сзади наблюдателя).
2. Способ изображения объемных тел, передающий их собственную пространственную структуру и расположение в пространстве. В изобразительном искусстве возможно различное применение перспективы, которая используется как одно из художественных средств, усиливающих выразительность образов.
16
Яйца Бенедикт — Налейте в кастрюлю около литра воды. Добавьте столовую ложку уксуса или лимонного сока и чайную ложку соли. Аккуратно разбейте яйца по одному в миску, стараясь не повредить желтка и не дать яйцам растечься. Осторожно опускайте по одному яйцу в кипящую воду. Кипятите при слабом кипении минуты три. Белок яйца должен свернуться, а желток остаться жидким. Выньте яйца шумовкой, дайте воду стечь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: