Лиза Хендрикс - Бессмертный воин
- Название:Бессмертный воин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Хендрикс - Бессмертный воин краткое содержание
Проклятый злой колдуньей Квен Ивар Грэйклок должен жить вечно то в виде орла, то в человеческой форме. Ивар получает вознаграждение за победу под Моубрей и по приказу Вильгельма Руфуса, сына Завоевателя и короля Англии, он прекращает свое одинокое существование. Ивар отдал бы душу за имение, где он смог бы начать сначала и оставить свое прошлое позади. Вильгельм не только отдал ему Олнвик и приказал построить замок, но еще и предложил внучку Тайсона в жены! Леди Алейда именно та, кого хочет Ивар — красивая, вздорная и страстная. Ивар — добрый и страстный любовник ночью, но каждое утро он исчезает. Даже хуже, после ночей страсти и любви, Ивар внезапно перестает прикасаться к ней. В смятении из — за темного видения будущего, Ивар знает, что не может приговорить Алейду или будущие поколения к своей судьбе. Алейда могла бы владеть ключом к заклятию Квен, но освободит ли она их, или они навсегда погрязнут во тьме?
Бессмертный воин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он свидетель. Вот способ, которым он отомстит Де Васси, который же сам ему его и подсказал. Ему не надо убивать человека. Церковь сделает это для него или Короны, и одна или другая вознаградят его за то, что он принесет свет в оскверненный Олнвик. Взволнованный перспективой сожжения Де Васси, Невилл убедился, что внизу никого нет и спустился на поляну.
Вот именно. Он пойдет в Дарем и расскажет все Архиепископу. О, старый сыч мертв. Тогда он лично расскажет всё королю, и когда Вильгельм спросит, что тот хочет в награду, он ответит: «Алейду и Олнвик».
Алейда… Он растворился в фантазии обладания ею, когда тонкий сук надломился. С визгом он умчался прочь, продираясь сквозь подлесок, охваченный безумным порывом потребовать это у короля, независимо от того, какие еще монстры живут в лесах Олнвика. Когда он станет лордом, он убьет все, что движется, и завезет сюда животных, в которых он уверен, что это животные.
Но пока он хотел только бежать прочь. Он обнаружил свою лошадь, подобрал снаряжение, которое смог отыскать во мраке, и поскакал, словно одержимый дьяволом, пока Олнвик не остался далеко позади. На безопасном расстоянии от него он нашел для себя убежище на ночь, и на рассвете следующего дня продолжил свой путь в Лондон к королю.
Глава 26
Судя по болям в спине, она слишком долго сидела на низком стуле. Алейда прижала обе руки к источнику боли и попробовала встать, но ей помешал слишком объемный живот.
— Прошу, подай мне руку, Томас.
Том вскочил и подбежал к ней, и она оперлась на его руку, чтобы встать.
— Хорошо, что Освальд заставляет тебя много работать. Твоя сила растет вместе с моими объемами.
— Вы тоненькая, словно тростинка, даже сейчас, моя госпожа.
— Хорошо сказано, оруженосец. Однако, если я похожа на тростинку, ты гулял у довольно странных рек. У этой тростинки очень большой…уф. — Внезапно боль накатила так сильно, что она задержала дыхание.
— Что такое, моя госпожа?
— Большой…нет. О, боже, — вода стекала по ее ногам, собираясь в лужицу.
— Ой.
— Беата, на помощь! Госпожа течет.
В мгновение ока пять женщин отпихнули ошарашенного Тома, и повели Алейду к постели, не переставая говорить.
— Нет, не в кровать, — говорила Алейда, уверенная, что ей станет хуже, если она ляжет.
— Мой стул.
— Но моя госпожа, вы…
— Стул, — она отошла от кровати, таща за собой всех остальных.
— Том, вернись сюда. Ты знаешь, где сегодня охотится лорд Иво?
— Нет, моя госпожа.
— Спроси у сэра Ари. Может, он знает. Он должен быть здесь. Я хочу, чтобы он был здесь.
— Да, моя госпожа. Я также пошлю за Мэйрвин.
— Нам она не понадобится, — проворчала Беата. Всё еще чувствуя обиду из — за решения Иво.
— Она будет лишь мешать.
— Тогда дайте ей больше пространства, — приказала Алейда, теряя терпение.
— Лорд Иво прямо сообщил нам о своих желаниях, и я также хочу, чтобы она присутствовала.
Беата фыркнула от отвращения:
— Она ничем не лучше меня в акушерстве.
— Да, но она меня успокаивает. Ты же хочешь, чтобы я была спокойна?
— Да, — согласилась Беата.
— Ну ладно, приведи ее, Том, и заодно попроси Джеффри послать за священником. И нам также понадобятся родильный стул, простыни, которые я отложила, а также много воды и древесина для камина. И никому из мужчин нельзя сюда входить.
— Кроме лорда Иво, — сказала Алейда.
— Даже ему нельзя, — возразила Беата.
— Будет интересно посмотреть, как ты попытаешься его остановить м — маааа, — она вцепилась в Беату, когда схватка заставила ее выгнуть спину. Побелевший Том пулей выскочил из комнаты, зовя управляющего и сэра Ари. Боль накатила и так же быстро отхлынула, слава святым, и Алейда устроилась на стуле.
— Я думала, что это начинается постепенно. Почему схватки повторяются так часто?
— Ягненочек, а спина у тебя не болела?
— Весь день болела.
— Некоторые женщины чувствуют боль в спине, а не в животе во время родов. Скорее всего, прошло больше времени, чем ты думаешь, и теперь, когда воды отошли, ребеночек должен вскорости появится, — ободряла Беата Алейду.
— Давайте снимем с вас мокрое платье.
В комнате собралось много женщин, так что они в два счета раздели ее и переодели в мягкую, старую рубашку, отложенную Беатой. Они успели прежде, чем Алейда вновь почувствовала боль. Она на сей раз была готова, и лишь тихонько застонала. Вероятно, она всё — таки сможет родить элегантно. Женщины стали исполнять приказы Беаты, и вскоре в комнате всё было готово. И оставалось только ждать, мучиться схватками, и снова ждать.
Иво даже не прочтя записку Ари, понял, что время пришло: орел видел, как Том бежал к Мэйрвин, и это Иво ясно помнил, поднимаясь на ноги после превращения. Лишь по одной причине мальчик мог отправиться к целительнице.
Он дрожащими руками стал натягивать одежду. Он лишь подтянул подпруги на лошадях прежде, чем вскочил на Фекса и отправился встречать Бранда.
— Время пришло, — сказал он, натянув поводья, остановившись на краю долины. Бранд минуту непонимающе смотрел на него, потом всё понял. Он вскочил на Кракена, и они направились к замку. Они даже не могли разговаривать, так как испытывали страх.
Он не может позволить Алейде увидеть свой ужас, — говорил самому себе Иво. Ему придется сделать вид, что всё в порядке, помочь ей во время родов. И подождать до утра: так или иначе, тогда они всё узнают.
Они успели доехать до ворот до темноты. Иво бросил поводья Фекса ближайшему к нему человеку и побежал в гостиную.
— Вам нельзя туда входить, мой господин, — предупредил его Джофри, когда Иво начал подниматься по лестнице.
— Ему можно, — сказал Бранд.
— Но церковь запрещает… — управляющий умолк, увидев угрожающий взгляд Бранда, и Иво продолжил свой путь наверх. Он также поспорил с женщиной у дверей, но Алейда застонала, и он плечом проложил себе путь, не заботясь о том, что они могут подумать.
Она стояла у камина, сжимая плечи Мэйрвин в то время, как Беата растирала ее поясницу. Лицо девушки было искажено болезненной гримасой, она тяжело дышала и стонала.
Всё внутри Иво сжалось от беспокойства, не имеющего ничего общего с боязнью за дитя. — Почему она не в постели?
— Ходьба помогает ускорить процесс, — ответила Беата.
Он посмотрел на Мэйрвин, которая подтвердила:
— Беата права, мой господин.
— Разумеется, я права, — проворчала Беата.
— Так же лучше. Ягненочек?
— Ах. Намного, — Алейда посмотрела на Иво и улыбнулась, но кожа вокруг рта натянулась и побелела.
— Я рада, что ты здесь.
Он постарался улыбнуться в ответ и наклонился, чтобы поцеловать ее, словно всё было в порядке. — Я прибыл так скоро, как только мог. Как ты?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: