Лиза Хендрикс - Бессмертный воин
- Название:Бессмертный воин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Хендрикс - Бессмертный воин краткое содержание
Проклятый злой колдуньей Квен Ивар Грэйклок должен жить вечно то в виде орла, то в человеческой форме. Ивар получает вознаграждение за победу под Моубрей и по приказу Вильгельма Руфуса, сына Завоевателя и короля Англии, он прекращает свое одинокое существование. Ивар отдал бы душу за имение, где он смог бы начать сначала и оставить свое прошлое позади. Вильгельм не только отдал ему Олнвик и приказал построить замок, но еще и предложил внучку Тайсона в жены! Леди Алейда именно та, кого хочет Ивар — красивая, вздорная и страстная. Ивар — добрый и страстный любовник ночью, но каждое утро он исчезает. Даже хуже, после ночей страсти и любви, Ивар внезапно перестает прикасаться к ней. В смятении из — за темного видения будущего, Ивар знает, что не может приговорить Алейду или будущие поколения к своей судьбе. Алейда могла бы владеть ключом к заклятию Квен, но освободит ли она их, или они навсегда погрязнут во тьме?
Бессмертный воин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
14
Ivo de Vesci. Barea. Dominus. Alnwick — лат. Иво де Вэсси. Одаряем. Господин. Олнвик.
15
Рыцарь — бакалавр — низшая степень рыцарства; пожизненный титул; рыцари — бакалавры титулуются сэрами.
16
Шенс (chaince), как и шемиз (chemise) — производные от латинского слова камиза (camisia).
Камиза (camisia) — нижняя рубаха простого кроя из льна, хлопка или шерсти, с длинными узкими рукавами и круглым вырезом горловины. Женская камиза доходила до щиколотки, а мужская, с клиновидными вставками по бокам, закрывала верхнюю часть бедра. Камиза могла быть просторной либо облегать тело благодаря шнуровке, которая собирала ткань на боках. Существовали женские камизы без рукавов, которые держались на плечах на узких бретельках, силуэтом напоминая современные сорочки.
При этом “шемиз” — нательная рубашка, исполняющая роль нижнего белья, а “шенс” — нижняя рубаха, надеваемая поверх “шемиза” под котта.
17
Гаун — парадная одежда; у мужчин — длинная верхняя одежда без застежки, с откидными от локтя рукавами, иногда — с большим меховым воротником или на меховой подкладке; у женщин — верхнее орнаментированное платье.
18
Корабль — дракон (dragonship) — очевидно, это драккар (норв. Drakkar, от древнескандинавских Drage — «дракон» и Kar — «корабль», буквально — «корабль — дракон») — деревянный корабль викингов, длинный и узкий, с высоко загнутыми носом и кормой. На носу крепилась вырезанная голова дракона — отсюда и название типа корабля.
19
Плаз — место на судостроительном заводе, где изготавливаются парусные суда.
20
Oui — фр. да.
21
Браслет — в данном случае украшенная полоска металла (обычно драгоценного), носимая вокруг верхней части руки, плеча.
22
Pautonnier de linage felon — старо — фр. мерзавец, сын предателя.
23
Иссоп — род многолетних сильно пахучих трав или полукустарничков с линейными или продолговатыми листьями. Упоминается в Библии (Исх.12:22, Пс.50:9) как растение, которое использовалось евреями в качестве кропива (его стебли, связанные в пучок, были удобны для кропления предметов жидкостью). Вообще, с древнейших времен во многих местах, где рос иссоп, он применялся в обрядах очищения. Для этого пучками этого растения, смоченными водой или жертвенной кровью, кропили людей, скот и любые предметы, нуждающиеся в сотворении над ними такого обряда.
24
Ego conjugo vos in matrimonum. In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen — лат. Объявляю вас мужем и женой. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь.
25
Тренчер — деревянная доска, на которую выкладывалась еда, прообраз тарелки.
26
Мерельс — древняя, со времен Римской империи настольная игра для двух человек (по — другому «Девять парней Морисов», «Мельница»), некий вариант крестиков — ноликов, где, вместо привычной для нас сетки квадрата, круг, разбитый на 8 сегментов. На 9 пересечениях линий игроки по очереди ставят свои фишки. Цель — поставить 3 своих фишки в ряд.
27
Поссет (posset) — напиток из горячего молока, вина, эля или других спиртных напитков, часто с пряностями и сахаром.
28
Плат (wimple) — женский головной убор, прикрывающий также подбородок, шею и часть груди; мантилья; покрывало.
29
Котт/котта (cote) — как мужское, так и женской средневековое верхнее одеяние, подпоясываемая туника с длинными узкими рукавами, которые приходилось шнуровать от локтя до кисти или пришивать на них множество мелких пуговиц, сочетавших практическую и декоративную функции. Со временем от цельнокроеных рукавов отказались и стали кроить котту без рукавов, а рукава, соответственно, — отдельно. Их не вшивали, а надевали непосредственно на тело, прикрытое рубашкой, и привязывали или пристёгивали в нескольких местах у плеча. Котт носился поверх шенса (рубашки) и под безрукавным сюрко.
30
Майский праздник (May Day) — народный праздник в Англии, отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева и коронованием королевы мая.
31
Брэ (Braies) — короткие штаны, первоначально от пояса до бедер, позднее до колен или лодыжек, где подвязывались.
32
Фрейя — богиня любви и красоты в скандинавской мифологии.
33
Вар — одна из асов, в германо — скандинавской мифологии богиня истины. Она выслушивает и записывает клятвы и обещания людей, а также мстит тем, кто их нарушает.
34
Oxgang — староанглийская мера длины. Земли в то время делились на гайды — (англ. hide, англо — сакс.: hϊd или hiwisc; лат. carrucate) — единица величины земельных участков в англосаксонской Британии (за исключением Кента и территорий датского права). Одна гайда представляла собой величину обрабатываемого земельного участка, достаточного для содержания одной семьи свободного крестьянина (керла). Реальная площадь гайды варьировалась в зависимости от региона: так в Кембриджшире и, вероятно, в других среднеанглийских областях, обычная гайда достигала 120 акров пахотной земли, в то время как в Уилтшире и Дорсете — лишь 40 акров. Различие в площади гайд в разных регионах объяснялось тем, что гайда была фактически не единицей площади земли, а единицей её продуктивности. Первоначально гайда представляла собой земельное владение одного свободного земледельца или одной семьи. Соответственно обязанности свободного земледельца в ранних англо — саксонских королевствах (военная служба в фирде (ополчение), продуктовая рента королю, содержание мостов и замков) распределялись по гайдам. В дальнейшем практика оценки земель в фискальных и иных государственных целях по гайдам сохранилась, несмотря на то что сами гайды перестали представлять собой владения одной семьи. Восьмая часть гайды названа по — древнеанглийски "oxgang", или латинским термином "bovate" (от "bovus" — бык). 1 Oxgang = 15 акрам =60 702 метра квадратных.
35
(фр.) мошонка, яйца
36
Камиза (chainse) — длинная туника из хорошего льна с длинными, плотно облегающими запястья рукавами, всегда белая и обычно плиссированная. Носится под блио (нижняя рубашка либо просто верхняя туника, в зависимости от времени, к которому относится описываемый период).
Как наглядный пример женской камизы — одежда Марианны в конце фильма «Робин Гуд — принц воров» (1991) с К.Костнером
37
Гаун (gown) — свободная, струящаяся верхняя одежда, носимая в повседневной жизни, мантия.
38
Брэ (Braies) — короткие штаны, первоначально от пояса до бедер, позднее до колен или лодыжек, где подвязывались.
39
Бродэкс (broadax) — большой боевой топор с короткой ручкой и широкой режущей поверхностью
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: