Элли Маккей - Горец в её постели
- Название:Горец в её постели
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элли Маккей - Горец в её постели краткое содержание
Американка и Бизнес-леди – Мара Макдугалл уверена, что призраков не существует. Но вот она отправляется в Шотландию, где один великолепный призрак еще докажет ей, как сильно она ошибается.
Мара – гид, и работает на себя. Однажды, устав сопровождать своих подопечных по всему Лондону, она решает перевести дыхание в антикварном магазинчике, где замечает самую красивую кровать, которую она когда-либо видела. А следом за этим, буквально врезается в самого восхитительного на свете мужчину. У красавчика сексуальный шотландский выговор, огненный взгляд и склонность к ссорам. Но даже после неприятной перебранки Мара не может забыть неотразимого Горца. Не помогает даже новость, что она унаследовала настоящий шотландский замок. Некая оговорка в завещании, которую она должна принять, чтобы сохранить этот неожиданный подарок, поможет ей выбросить горячего Шотландца из головы… она надеется на это.
Горец в её постели - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
26
Сухая кладка — метод строительства, при котором здания или их элементы сооружаются из камня без использования связывающего раствора. Устойчивость сухой кладки обеспечивается наличием несущего фасада из тщательно подобранных друг к другу сцепливающихся камней. Это наиболее архаичный из методов каменной кладки. Обычно используется для сооружения стен, однако известны целые здания и мосты, сооружённые подобным методом.
27
Ышке-бяха – шотл. виски.
28
Оверлорд – сюзерен, феодал, правитель, хозяин.
29
Барра – маленький остров на южном конце внешних Гебрид.
30
По всей видимости, намек на огоньки, вспыхивающие над болотами, удушающие выделения болотного газа, дурманящие запахи от растений и т.д.
31
Игра слов: манометр – прибор для измерения давления жидкости и газа; ман-о-метр – примерно означает «мужчина с метровым достоинством».
32
Операция – аортокоронарное шунтирование – делается страдающим ишемической болезнью сердца для расширения сосудов сердца, путем введения зонда через бедренную вену.
33
Кейп-Бретон – остров у восточного побережья Северной Америки при входе в залив Святого Лаврентия, принадлежит Канаде.
34
Кейли – вечеринка с музыкой и танцами (шотл).
35
Спорран – кожаная сумка с мехом снаружи обычно с кисточками; часть костюма шотландского горца.
36
сассенах по-шотландски означает англичанин.
37
Бен-Невис – гора в западной Шотландии, 1343 м, самая высокая точка Великобритании.
38
Данстаффнейдж – один из наиболее впечатляющих замков западного побережья, возведённый, видимо, Дунканом или Эвеном Макдугаллами на месте древней дал-риадской крепости. Находится в области Аргайл и Бьют. С 15-го столетия принадлежал клану Кемпбеллов.
39
Глаштиг (glaistig) – создание в шотландской мифологии. Его представляют в двух формах – своего рода сатир, ведьма в форме козла, и фея, обычно в зеленых одеждах, которая изредка появляется на берегах ручьев, чтобы помыться. В большинстве легенд описывается как красавица со смуглой или серой кожей, и длинными светлыми волосами. Нижняя половина – тело козла, замаскированное длинными зелеными одеждами. Известна также, как «зеленая леди». В одних легендах, она злое существо, заманивающее песнями и танцами мужчин в свое логовище, где пьет их кровь, сбивает с пути путешественников, заваливает дороги камнями. В других, более добрых легендах, она – защитница замков и пастухов.
40
Hardwick(англ.) – твердый фитиль.
41
Разница в написании – MacDougall и McDougall.
42
Якобитская рубашка – рубашка с небольшим разрезом на шнуровке впереди и пышными рукавами.
43
Куллоден (Каллоден)– селение в Шотландии, в окрестностях которого в 1746 г. Происходило сражение между шотландским ополчением и английскими войсками, где шотландцы были разбиты. Сражение при Куллодене стало последней битвой на острове Великобритания.
44
Экранизация одноименного произведения Вальтера Скотта, действие которого происходит в Шотландии.
45
RV – автофургон, оборудованный кухней, спальными местами, туалетом.
46
Liberty Bell – Колокол свободы находится в Филадельфии и является главным символом США в борьбе за независимость от Великобритании. Звон колокола созвал жителей города на чтение Декларации независимости Вторым континентальным конгрессом в 1776г.
47
1,5 м и 36 кг соответственно.
48
короткий черный пиджак, с металлическими пуговицами на полочках и рукавах; одевается с белой рубашкой и черной бабочкой, либо галстуком в тон пледу.
Интервал:
Закладка: