Артур Кери - Восхождение полной луны
- Название:Восхождение полной луны
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Кери - Восхождение полной луны краткое содержание
Редкий гибрид вампиров и оборотней, Райли Дженсон и ее брат-близнец Роан, работают на Мельбурнское Управление Иных Рас, в организации созданной для охраны сверхъестественных видов и для защиты человечества от их бесчинств. В то время как Роан высокопоставленный страж, — иными словами — ассасин, Райли всего лишь офисная служащая… до тех пор, пока ее брат не пропадает без вести во время одной из миссий. Худшего момента и не придумаешь. В большей степени оборотень, чем вампир, Райли крайне чувствительна к растущей луне за неделю до полнолуния. Именно в этот период ее потребность в спаривании становится всепоглощающей.
К счастью, у Райли есть два партнера, которые охотно удовлетворяют любое её желание. Но ей придется совладать со своим влечением, если она собирается найти брата. Легче сказать, чем сделать, когда город полон кипящих страстей, а сама Райли столкнулась с очень могущественным и потрясающим, обнаженным вампиром, который распаляет ее страсть как никто прежде.
Для плотских утех, Райли обрела пару. А вот для разоблачения злодеяний, ей придется довериться своим инстинктам, и не только для того, чтобы найти своего брата, но и чтобы прекратить страшную жатву.
Восхождение полной луны - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сгустив вокруг себя тени и растворившись в ночи, я схватила несколько камней и швырнула их в сосны. Ударившись о стволы, они упали на мягкий ковер из хвои. Мои враги развернулись и полетели на шум, давая мне кратковременную передышку.
Однако грифон, которому я оторвала крыло, все еще был в строю. Ощерив клюв и издавая странное сопение, он принюхивался к воздуху, подобно собаке, вынюхивающей след. Я чертыхнулась себе под нос. Очевидно, в его смешанном наследие присутствовали гены не только человека и грифона. Повернув голову в мою сторону, он пронзительно закричал и побежал ко мне.
Я начала быстро пятиться, не смея отвести глаз от животины. Он был быстрее, чем я ожидала. По моему животу скребанули когти, полилась кровь. Я сбросила теневой покров и прикусила язык, чтобы не закричать. Схватив существо за запястье, я крутанула его и резким толчком, перекинула через плечо. Он перелетел через меня и с грохотом упал на спину. В воздухе закружили перья. Я резко выпрямила руку и ткнула растопыренными пальцами в глаза грифона. Но он слегка переместился, и вместо глаз, я попала в щеку, почувствовав, как от удара ломается кость и проваливается щека.
К горлу подступила желчь. Встрепенувшись, я припала к земле и ударом ноги с разворота снова уложила на лопатки силящееся встать существо. Грифон взревел от отчаяния и лягнул меня. Удар пришелся в скулу. Потеряв равновесие, я пошатнулась.
Существо подскочило и тут же набросилось на меня. В воздухе поднялся грязевой вихрь, давая понять, что оставшиеся двое существ уже на подходе. Я сделала обманчивый выпад в голову грифона, затем резко развернулась и с разворота пнула его в пах. От силы удара по моей ноге разлился вибрирующий гул, существо упало, схватившись за пах и издавая непонятные, похожие на причитания звуки.
Меня атаковала подлетевшая парочка. Я изворачивалась и уклонялась от атак, но ничто бы на этой земле не помогло мне избежать каждого удара. Как вампир я была очень быстра, но в такой ситуации даже у самого ветра возникли бы трудности. Мое напряжение достигло апогея, мы словно попали в воронку чудовищного смерча, состоящего из запахов крови и страха.
Я чертовски надеялась, что у Куинна дела обстоят лучше, потому что сама попала в серьезный переплет и нуждалась в помощи.
Сиюминутно.
Откуда-то с боку послышался странный треск и хлопок, после чего голова существа, который нападал первым, взорвалась.
Кровь, ошметки плоти и серое вещество взметнулись в воздух. Когда он безжизненной кучей свалился у моих ног, со вторым существом произошло то же самое.
Именно в этот момент ветер стих и я почувствовала знакомый мужской запах с нотками мускуса. На смену первоначальному чувству облегчения пришел гнев.
Но прежде чем я успела хоть что-нибудь сказать, прежде чем успела хоть что-нибудь сделать, что-то ударило меня по затылку и я провалилась в беспамятство.
Я очнулась от боли. Не острой, а постоянно-ноющей, сводящей с ума боли, та, от которой лишь беспомощно стискиваешь зубы и терпеливо ждешь, когда она утихнет. Дышать и то было больно.
Но боль была лишь далеким отголоском в сравнение с жжением в запястьях и лодыжках, и по сравнению с безудержным всепожирающем пламенем, заставляющим вскипать мою кровь. Меня трясло от жара, от всепожирающего пламени — оно могло бы легко свести меня с ума.
И оно сведет меня с ума, если в ближайшее время я не займусь любовью.
Я изогнулась, самостоятельно пытаясь хотя бы немного облегчить ноющую боль — в лучшем случае, это лишь ненадолго принесет облегчение. Но мне едва удалось переместить руку на несколько дюймов — бряцанье металла объяснило мне почему. Меня сковали. Серебром. Если жжение на запястьях чего-то стоит.
В тишине раздалось тихое хихиканье. Здесь был Талон, он наблюдал за мной.
Я открыла глаза. Комната оказалась большой, теплая золотистая гамма наполняла атмосферу особым уютом и даровала успокоение, несмотря на ситуацию. Справа от меня находились большие окна, через которые лились первые лучи восходящего солнца, добавляя пространству воздушности. Этот эффект отчасти портили толстые решетки на каждом окне — не то чтобы они смогли меня удержать, если мне удастся избавиться от оков. Ближайшее окно было открыто, я чувствовала дуновение прохладного бриза, несущего в себе соленый привкус океана.
Прямо напротив меня была открытая дверь в ванную, через проем были видны несколько полотенец. Слева еще одна дверь, но эта закрыта. По большей части, кроме кровати, застланной атласным покрывалом и сидящего Талона, в комнате больше ничего не было. Он был полностью одет, что само по себе уже было чудом.
— Ты, безмозглый ублюдок. — Мой голос был немногим больше хрипящего шепота, но он был волком и у него не должно было быть проблем со слухом. — Ты даже не представляешь во что вляпался.
— Я так не думаю. — На губах тщеславная улыбка, в глазах — осколки золотистого льда. — Правительственные учреждения склонны закрывать глаза на сексуальное поведение вервольфов.
— Это похищение, и оно относится к тяжким преступлениям.
— Но в это никто не поверит, поскольку я позвонил тебе на работу и сообщил, что ты больна. Ты на больничном уже как час.
Я покачала головой, не в силах поверить, что он на такое пошел.
— Я была на спецзадание. С моим боссом. Не имею понятия с кем ты говорил, но это и не важно, они все равно поймут, что это ложь.
Он пожал плечами:
— Я не настолько глуп, чтобы звонить со своего телефона, а не с таксофона. К тому же я использовал голосовой модулятор. Они не найдут тебя.
— Роан знает, кто мой партнер. Он найдет меня.
Талон скрестил руки на груди и рассмеялся. От его холодного, презрительного смеха во мне тут же заклокотал гнев.
— Этот цветочек [34] Pansy (англ.) — игра слов: общий перевод — Анютины глазки, австралийский сленг — женоподобный гомосексуалист. Древнегреческие любовники-гомосексуалисты обращались друг к другу, как: anthion — цветочек.
не сможет найти даже выход из цветочного магазина, — ответил он. — Кроме того, мы находимся не по общеизвестному адресу, а в загородном доме, который был недавно приобретен одной из моих дочерних компаний. У них уйдут недели, чтобы отследить записи купли-продажи. К тому времени, мы съедем отсюда.
— Никогда недооценивай Роана. Он очень, очень хорошо знает свое дело. На случай, если ты забыл, то мой брат занимается выслеживанием и убийством существ.
Талон будет трупом, если Роана найдет нас, действуя в качестве стража.
Он встал и направился ко мне, само изящество и невероятная изысканность. Запах его вожделения еще сильнее разжег и без того уже снедаемый меня огонь.
Я сглотнула, но это едва ли помогло избавиться от сухости в горле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: