Карен Махони - Поцелуй венчности
- Название:Поцелуй венчности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2011
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-01565-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Махони - Поцелуй венчности краткое содержание
Вашему вниманию предлагается тринадцать романтических историй о вампирах! Темные, волнующие грезы о клыкастых красавцах, лихие повороты детективных сюжетов, картины кровавых пиршеств и мистических обрядов, опасные путешествия и встречи — все это и многое другое вы найдете на страницах этой книги. Это истории о молодых людях, которые больше всего на свете хотят остаться молодыми — любой ценой. Хотите узнать, как дорого стоит поцелуй вечности?
Поцелуй венчности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
15
Marguerite — маргаритка (англ.); ромашка (фр.).
16
Дословно: кал, дерьмо. Черт! Черт возьми! (фр.)
17
Имеется в виду притча о добром самаритянине — одна из известных притч Иисуса Христа, упоминаемая в Евангелии от Луки. Она рассказывает о милосердии и бескорыстной помощи попавшему в беду человеку со стороны прохожего-самаритянина — представителя этнической группы, которую евреи не признают единоверцами.
18
GPS (Global Positioning System) — глобальная система навигации и определения положения.
19
Хазмат — вымышленный персонаж (от англ. HazMat, то есть Hazardous Materials, — вредные и опасные вещества, материалы, изделия и т. п.).
20
Фаррагут — район Бруклина, населенный афроамериканцами, в том числе из Вест-Индии.
21
«Ангелус» («Ангел Господень») — католическая молитва, обращенная к Богородице.
22
«Нью-Йорк Нике» — нью-йоркский баскетбольный клуб.
23
«Los Vampiros» (исп.) — «Вампиры».
24
Фэйд (англ. fade) — хип-хоп-прическа: волосы с боков головы и сзади коротко острижены или сбриты.
25
«Vampire Weekend* — инди-рок-группа из Нью-Йорка, образованная в 2006 г.
26
Программа «Двенадцать шагов» — метод лечения наркомании, алкоголизма и других видов зависимости.
27
Барбарелла, Чудо-Женщина — героини комиксов.
28
Кожаное Лицо — маньяк-убийца, каннибал, главный герой фильма «Техасская резня бензопилой».
29
Хью Хефнер — основатель и шеф-редактор журнала «Плейбой».
30
Полуфабрикат, гамбургер с гарниром.
31
Школа духовного братства по обучению борьбе с вампирами (иск.).
32
Занакс (англ. Xanax) — торговая марка альпразолама, успокаивающего препарата на основе бензодиазепина.
33
Клаустрофобия — боязнь замкнутого пространства.
34
Товарищество, дух товарищества, дружба (исп.)
35
Вервольф (нем. человек-волк) — в германской низшей мифологии оборотень; человек, способный превращаться в волка.
36
Да (исп.).
37
Lacrosse (англ.) — игра в мяч индейского происхождения: две команды — каждая по 10 человек — пытаются забросить мяч в ворота противника с помощью клюшки (crosse). Проводится на травяном поле, популярна среди женщин. — Здесь и далее — прим. перев.
38
«Магу Janes» — детские или женские туфли с ремешком-перемычкой (по названию торговой марки).
39
«Эскалада» (Cadillac Escalade) — полноразмерный автомобиль-внедорожник класса люкс.
40
Luckypants (англ.) — дословно: «счастливые (удачные) штанишки». Фирменное название нижнего белья от Бьерна Борга, в прошлом выдающегося шведского теннисиста, чемпиона мира.
41
Эмо — эмо-кор, эмоциональный хард-кор (разновидность панк-музыки).
42
Автомобиль «Мазда МХ-5 Миата» — двухместный кабриолет (со складывающейся крышей).
43
Twinkies (англ.) — товарный знак печенья с кремовой начинкой производства компании «Интерстейт бейкериз».
44
«А» (отлично) — высшая отметка по пятибалльной системе A — F, принятой в учебных заведениях США.
45
«Jetta» (англ.) — модель легкового автомобиля фирмы «Фольксваген».
46
Тариф Смута-Холи (Smoot-Hawley Tariff) — принят в 1930 г., устанавливал один из самых высоких в истории США уровней тарифных ставок.
47
Золотой стандарт (gold standard) — обеспечение государственной валюты золотым запасом страны.
48
«Ужин с гамбургером» (Hamburger Helper) — полуфабрикат, гамбургер с гарниром: лапшой, томатами и острым перцем или с острым перцем, печеным картофелем и бобами.
49
Нэнси Дрю — персонаж книг и фильмов, девушка-детектив.
50
Остров Шелтер (shelter (англ.) — убежище) — часть острова Лонг-Айленд, на юге штата Нью-Йорк, отделенная от основной части узким проливом.
Интервал:
Закладка: