Мэгги Шайн - Синий сумрак
- Название:Синий сумрак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2011
- ISBN:978-5-227-02759-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэгги Шайн - Синий сумрак краткое содержание
Городок Эндовер окутан паутиной тайн. Здесь исчезновение людей не редкость: молодые женщины, оказавшись в городе проездом, пропадают без вести. Местные жители подобны сомнамбулам, их лица серы, а взгляды безучастны. Эндовером безраздельно правит загадочный Князь. Максин и Сторми, частные детективы Службы Исследования Сверхъестественного, прибыли в город по заданию: пропали две девушки, последний раз их видели близ Эндовера. Но поискам противостоят таинственные силы. Сторми овладевает странное наваждение. А Князь, как оказалось, не прочь полакомиться человеческой кровью…
Синий сумрак - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сторми, — сказала девушка своим обычным голосом. — Меня зовут Сторми.
Марта удовлетворенно кивнула. Максин не могла отвести взгляда от лица своей лучшей подруги. Она стала самой собой и выглядела очень расслабленной.
— Сторми, опишите, что вы чувствуете, находясь на берегу океана близ Эндовера?
Она улыбнулась:
— Так, будто я пришла домой.
— Потому что раньше жили в каком-то подобном месте? В детстве, например?
— Нет. Мы переехали в Уайт-Плейнс из Айовы, когда я была совсем маленькой.
— А что вы чувствуете во время ваших… провалов памяти?
Сторми несколько напряглась.
— Так, словно я сплю и вижу сны. Но во сне я не являюсь самой собой. Вместо меня другая, и она совершает поступки, которые я никогда бы не сделала. А, проснувшись, я понимаю, что сама натворила ужасные вещи.
— Так во сне вы видите, что делаете?
Голова девушки склонилась на грудь, и она кивнула:
— Иногда. И от этого я чувствую себя еще более виноватой.
— В случившемся нет вашей вины, Сторми.
— Нет, есть.
— Кто же совершает эти поступки в ваших снах?
Сторми нахмурила брови:
— Женщина.
— Как она выглядит?
— Она очень красива. Сливочного цвета кожа, густые золотистые волосы, эбеново-черные глаза.
— Вы с ней знакомы?
Сначала Сторми отрицательно покачала головой, но потом замерла.
— Кажется, я должна знать ее. Она мне очень знакома, как человек, с которым давно не виделись, а потом неожиданно встретились на улице. Или как секретарь вашего лечащего врача, с которой неожиданно столкнулись в бакалейной лавке, но не можете узнать без привычной обстановки.
— Понимаю.
— Хотела бы я вспомнить ее.
— Думаю, так и будет, Сторми, когда вы будете к этому готовы. А теперь вам нужно как следует расслабиться. Когда я закончу считать, вы погрузитесь чуть глубже, хорошо?
Джейсон сел на лавку и положил весло обратно в крепежи, которые были установлены по одному с каждой стороны лодки. Лу расположился на маленьком сиденье в хвосте суденышка. Ручку мотора он использовал как руль, направляя лодку прочь от берега.
— Как думаешь, откуда здесь взялась эта лодка? — спросил Джейсон.
— Не знаю. Подозреваю, что она принадлежит Гэри, но доказать, конечно, не могу.
— Гэри? Менеджеру из мотеля?
Лу кивнул, заставляя суденышко обогнуть крутую береговую линию. Вдалеке он заметил маяк и держал курс на него. Проплыв еще немного, они заметили на горизонте остров, поднимающийся из толщи воды темной тенью на фоне чистой синевы неба.
— А вот и он.
Джейсон посмотрел вдаль, затем на Лу.
— Ты уверен, что стремишься туда попасть?
— У меня нет выбора. Ты ведь хочешь вернуть свою сестру, не так ли?
Сам Лу мечтал вернуть Макс. Эта мысль легким ветерком ворвалась в его сознание, и он просто принял ее без лишних вопросов, как должное.
— Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть Делию, — заявил молодой человек и, снова посмотрев на Лу, добавил: — Ведь ты бы поступил так же, окажись на ее месте Макс, правда?
— Да.
— Тогда ты понимаешь.
Лу нахмурился, не совсем понимая, куда клонит Джейсон, но тот уже задал следующий вопрос:
— Каков наш план?
— Мне кажется, в дальней части острова я различил крышу какого-то строения.
Джей кивнул. Деревья скрывали здание, но фронтоны были отчетливо видны.
— Почему бы нам не высадиться на этой стороне острова? В качестве меры предосторожности — чтобы из дома никто не сумел нас увидеть, — предложил он.
— Хорошая идея, — согласился Лу.
Он сбавил скорость, направляя лодку к западной оконечности острова, которой точно не было видно из здания. Затем он заглушил мотор и взялся за весла.
Подплыв к берегу, мужчины выпрыгнули в воду и затащили суденышко на усеянный галькой пляж.
Они оставили лодку под кустом, ветви которого почти скрыли ее.
Выпрямившись, Лу осмотрелся вокруг. На острове в изобилии росли сосны, чьи толстые стволы и раскидистые кроны отбрасывали длинные тени. Почва под ногами была сплошь усеяна сосновыми шишками и побуревшими иголками. В воздухе стоял смолистый аромат. Лу подумал о том, что Максин непременно понравилось бы это место. Более того, она полюбила бы его с первого взгляда.
Они с Джейсоном стали прокладывать путь между деревьями. Птицы пели и порхали с ветки на ветку, не переставая изумлять Лу. Внезапно деревья расступились, и их взору явился дом, гневно взирающий на непрошеных гостей. Он был сложен из огромных, грубо обработанных блоков белого гранита, с круглыми башенками по углам и гигантской аркообразной деревянной парадной дверью. Лу подумал, что строение очень похоже на церковь. Или на замок.
— Кажется, не так-то просто будет попасть внутрь, — произнес Джейсон.
— Попасть внутрь для вас не составит никакого труда, — раздался сзади них голос.
Лу с Джейсоном обернулись и увидели шефа полиции Филднера в сопровождении двух мужчин. Все они держали оружие на изготовку и целились в Лу. Тот среагировал немедленно — сказались годы службы в правоохранительных органах, — он ударил в челюсть человека, стоящего к нему ближе других, закрутил ему руку за спину и отнял оружие. В мгновение ока Лу перегруппировался, прикрывшись поверженным противником, как живым щитом, и направил пистолет на двух других мужчин.
— Бросайте оружие или ваш друг покойник!
Они посмотрели сначала на Лу, затем друг на друга.
— Выполняйте! — рявкнул Лу, направив дуло пистолета к виску своего заложника.
Тогда мужчины бросили вопросительный взгляд на Джейсона, и тот едва заметно кивнул:
— Делайте, как он говорит.
Пистолеты упали на землю.
— Подбери оружие, — скомандовал Лу Джею.
Тот бросился выполнять приказ. Два пистолета он заткнул себе за пояс, третий зажал в кулаке и поспешил встать рядом с Лу.
— Ты еще пожалеешь об этом, — прошипел Филднер. — Тебе было сказано доставить сюда женщин, а не мужчину! — обратился он к Джейсону.
В голове Лу тревожно зазвенели колокольчики, он молниеносно развернулся к молодому человеку и увидел наставленное на его лоб дуло пистолета.
— Я же сказал тебе по телефону, что не могу отговорить его от этой затеи, — сказал Джей Филднеру. — Но теперь это уже не имеет значения. Женщины придут во что бы то ни стало, раз он здесь.
— Ради всего святого, Джейсон, что ты творишь?
— Опусти оружие, Лу. Я же говорил тебе, что сделаю все возможное, чтобы вернуть мою сестру. К сожалению, для этого мне придется причинить тебе боль.
— О себе я не беспокоюсь, переживу. Но Макси? И Сторми?
— Мне очень жаль, Лу. Просто опусти пистолет.
Лу колебался.
— Не заставляй меня стрелять, — заявил Джейсон, надавливая пальцем на курок.
Лу отлично сознавал, что имеет дело с 44-м калибром, который в мгновение ока разнесет ему череп на куски. Если Джейсон выстрелит, у него нет ни единого шанса выжить, и тогда Максин окажется во власти этого обезумевшего человека, друга, не заслуживающего доверия. Он должен выжить ради нее, ради Макс.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: