Карен Чэнс - В объятиях тени
- Название:В объятиях тени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-54590-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Чэнс - В объятиях тени краткое содержание
Кассандра Палмер, умеющая разговаривать с призраками и видеть то, что произойдет завтра, неожиданно становится наследницей титула пифии — главной и самой могущественной прорицательницы на земле. Вместе с этим подарком она наследует колоссальную энергию и умение перемещаться во времени. Но обретенное Кассандрой наследство создает ей множество проблем: в магическом мире идет война — маги Черного круга сражаются за власть с магами Серебряного круга, и у черных магов есть уже своя ставленница на трон пифии. Ведь, заполучив трон, они смогут свободно проникать в прошлое и изменять мир по своему произволу…
В объятиях тени - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ничего, как-нибудь проживу и с ним, — сказала я и исчезла.
Примечания
1
Инкубы — мужская разновидность духов. Инкубы преследуют страдающих неудовлетворенными сексуальными желаниями женщин, разрушая их организм во время эротических сновидений. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Девочка (исп.).
3
Шекспир У. Макбет. Акт II, сцена 1. Перевод Ю. Корнеева.
4
Вот дерьмо! (исп.)
5
Еще бы! (исп.)
6
Мошенник (ит.).
7
Милая (исп.).
8
Красотка! (исп.)
9
Женская разновидность духов.
10
Шекспир У. Макбет. Акт I, сцена 5. Перевод Ю. Корнеева.
11
Магический нож.
12
Эгиль Скаллагримссон — знаменитый исландский скальд и морской разбойник.
13
Здесь и далее названия рун приводятся по книге JI . Песчел «Руны» в переводе Ю. Евтушенковой.
14
«Взвод» (1986) — фильм Оливера Стоуна о войне во Вьетнаме.
15
Американский герой Дикого Запада, стрелок и игрок в покер.
16
Да, знаю (фр.).
17
Я люблю тебя, Кэсси. И всегда буду любить (исп.).
18
Шекспир У. Макбет. Акт IV, сцена 3. Перевод Ю. Корнеева.
19
Шекспир У. Макбет. Акт V, сцена 5. Перевод Ю. Корнеева.
20
Шекспир У. Макбет. Акт I, сцена 1. Перевод Ю. Корнеева.
21
От англ. dream — мечта.
Интервал:
Закладка: