Нора Робертс - Околдованные
- Название:Околдованные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Околдованные краткое содержание
Очаровательную и простодушную Роуэн Мюррей тянуло к задумчивому Лиаму Доновану с такой силой, какой она ранее и представить не могла. А его захватывающие поцелуи убеждали ее, что он чувствует то же самое. Но вскоре она понимает, что ее мрачный и загадочный сосед так же неуловим, как таинственный волк, который следит за ее коттеджем. Лиама мучила нерешительность. Он понимал, что не имеет права любить Роуэн, зная о том, что ждет впереди. Но ее очарование и чистота настолько ослабили его волю, что он больше не мог сопротивляться. И он знал, что если сделает Роуэн своей, у него не останется иного выбора, кроме как раскрыть ей свой невероятный секрет.
Околдованные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не настал еще тот день, когда я не смогу справится с собственной физической реакцией на какую-то симпатичную ведьму — полукровку, — пробормотал он, возвращаясь в дом.
Будь он проклят, если станет стоять на веранде и ждать ее прихода как безумный влюбленный.
Вместо этого он метался по комнате, бормоча гаэльские проклятья, пока не услышал стук.
Находясь в необъяснимо отвратительном настроении, Лиам открыл дверь. Она стояла там, в лучах солнечного света, с довольной улыбкой на лице и букетом фиолетовых цветов в руках.
— Доброе утро. Думаю, это древесные фиалки, но я не совсем уверена. Мне нужно будет купить книгу.
Она протянула ему букет, и Лиам почувствовал, как в груди дрогнуло сердце, которое он так тщательно защищал. В глазах невинность, на щеках румянец, а в руках полевые цветы. Единственное, что он мог — это смотреть на нее и сгорать от желания. Когда он ничего не ответил, Роуэн опустила руку.
— Ты не любишь цветы?
— Конечно, люблю. Прости, я отвлекся. — «Во имя богов, Донован, возьми себя в руки». Но, даже не смотря на приказ, его угрюмый вид оставался абсолютной противоположностью его словам. — Входи, Роуэн Мюррей. Здесь рады и тебе, и твоим цветам.
— Может, я выбрала неудачное время, — начала она, но Лиам уже отступил назад, широко распахивая дверь в качестве приглашения. — Просто подумала зайти к тебе перед поездкой в город.
— За книгами? — Он оставил дверь открытой, давая ей возможность отступить.
— Отчасти. Еще хочу поговорить с кем-нибудь по поводу недвижимости. Подумываю купить дом где-нибудь поблизости.
— Неужели? — Его брови взлетели вверх. — Значит, это место для тебя?
— Наверно. Вполне возможно. — Она пожала плечами. — Где-то же оно должно быть.
— И когда ты обоснуешься, решила ли ты, чем будешь зарабатывать себе на жизнь?
— Не совсем. — Свет ее в глазах немного померк от волнения. — Но я решу.
Он сожалел о том, что стал виною сомнения, появившегося у нее на лице.
— У меня есть кое-какая идея на этот счет. Пошли на кухню, найдем что-нибудь, куда можно поставить твои цветы.
— Ты был в лесу? Все цветет и распускается. Так красиво. Вокруг дома Белинды так много чудесных цветов. Я не знаю названий даже половины из них, или из тех, что растут здесь у тебя.
— Большинство из этих цветов просты и полезны для того или другого. — Он достал маленькую голубую вазу для фиалок, пока она выглядывала из кухонного окна.
— Ох, у тебя здесь еще больше. А травы есть?
— Да, есть и травы.
— Для готовки.
— И для этого тоже. — Улыбка тронула его губы, пока он ставил цветы в вазу. — И для всего остального. Теперь ты будешь искать книгу о травах?
— Возможно. — Она засмеялась. — Вокруг столько интересных вещей, которых я раньше не замечала. Теперь я не остановлюсь, пока все не узнаю.
— Включая саму себя.
Она замигала.
— Полагаю, что да.
— Итак. — Он не мог сопротивляться желанию поиграть с кончиком ее косы. — Что ты узнала о Роуэн?
— Что она не такая уж неумелая, как ей казалось.
Лиам внимательно посмотрел ей в глаза.
— И почему ты вообще так думала?
— Ох, я не имела в виду в целом. Я знаю, как учиться и как применять полученные знания. Я организована, практична и имею неплохие мозги. Но всегда существовали какие-то мелочи и реально важные решения, с которыми я никогда не знала что делать. Со всем, что между ними, я справлялась просто прекрасно, но мелочи я просто опускала, а на счет важных решений — мне всегда казалось, что я должна делать то, чего другие от меня ожидают.
— Я собираюсь сделать тебе предложение, которое ты назвала бы важным решением, и ожидаю, что ты сделаешь то, что захочешь.
— И что это?
— Имей терпение, — сказал он и сделал приглашающий жест рукой в сторону кабинета. — Зайди, посмотри, чем я здесь занимаюсь.
Сбитая с толку, она вошла в комнату вслед за ним. Компьютер был включен, на экране плыли месяцы, звезды и какие-то другие неизвестные ей символы. Лиам нажал на какую-то клавишу, и на экране выплыл текст.
— Что ты об этом думаешь? — спросил он, и Роуэн наклонилась к экрану, приготовившись читать, но секунду спустя заулыбалась.
— Я думаю, что не могу читать текст, состоящий из компьютерных символов и иностранных слов.
Лиам взглянул на экран и раздраженно вздохнул. Он так увлекся сюжетом, что ничего не заметил. Но это легко можно было исправить. Он чуть ли не щелкнул пальцами, чтобы вернуть тексту нормальный вид, но вовремя отдернул себя и притворился, будто нажимает нужные клавиши, мысленно произнося простейшее заклинание.
— Вот. — Экран мигнул и выдал нормальный текст. — Присядь и почитай.
Так как ничто не доставляло ей большего удовольствия, чем чтение, она послушалась. Ей хватило всего нескольких строк, чтобы уловить смысл.
— Продолжение игры про Мэо. — Взволнованная, Роуэн повернулась в нему. — Это замечательно! Ты написал еще одну игру. Она уже закончена?
— Почитай и сама увидишь.
— Да, да. — На этот раз она отмахнулась от него, захваченная чтением. — Ох! Похищение. Бринду похитили, и теперь злой ведьмак наложил на нее заклятие, чтобы забрать всю ее силу.
— Колдун, — слегка поморщившись, пробормотал он. — Правильнее будет колдун.
— Правда? Так… Он запер ее силу в магической шкатулке. Все потому что он влюблен в нее, да?
— Что?
— Все должно быть именно так, — настаивала Роуэн. — Бринда такая красивая, сильная, полная света. Он хочет ее, и это его способ заставить ее принадлежать ему.
Размышляя, Лиам сунул руки в карманы.
— Неужели?
— Так должно быть. А вот и прекрасный ведьмак — то есть колдун, который будет сражаться с тем, который злой, чтобы получить шкатулку. Прекрасно!
Она сунула нос почти к самому экрану, пожалев о том, что не догадалась прихватить с собой очки для чтения.
— Только посмотри на все эти ловушки и заклинания, с которыми ему придется столкнуться, чтобы только добраться до нее. Когда он освободит Бринду, у нее все равно не будет магии, чтобы ему помочь. Остается лишь ее ум, — бормотала Роуэн, наслаждаясь историей. — Они будут противостоять злу вместе, рискуя при этом погибнуть. Ух ты, Долина Гроз. Звучит зловеще, страстно. Вот чего не хватало в первой части.
Он посмотрел на нее больше пораженный, чем оскорбленный.
— Прости, что?
— Там было много удивительной магии и приключений, но не было романтики. Рада, что ты добавил ее в этот раз. Рилан безумно полюбит Бринду, а она полюбит его. Они будут работать рука об руку, сталкиваясь с опасностями.
Когда она отстранилась от экрана и снова посмотрела на Лиама, ее глаза блестели.
— Когда они победят злого колдуна и найдут шкатулку, именно их любовь должна разрушить заклятие и вернут Бринде ее силу. Потом они будут жить долго и счастливо до конца своих дней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: