Хлоя Нейл - Чикагские вампиры. Жестоко укушенная.
- Название:Чикагские вампиры. Жестоко укушенная.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хлоя Нейл - Чикагские вампиры. Жестоко укушенная. краткое содержание
Аннотация.
Чикаго в напряженных отношениях со сверхъестественными созданиями. А Мерит — защитница тихой гавани вампиров под названием Дом Кадогана — обеспокоена, что люди в любую минуту возьмутся за вилы. Не помогает и то, что мэр уже разогнал очередной вампирский рейв, а так же поступившее распоряжение: убрать наркотик, который распространяется в обществе.
Задача Мерит — навести порядок в своем Доме, в буквальном смысле. И если для этого понадобится немного запачкать руки в крови, так тому и быть.
Чикагские вампиры. Жестоко укушенная. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теперь необходимо найти дилера и прекратить беспорядки в других местах. Я вышла на улицу и нашла там дедушку, Катчера и Джеффа. Дедушка сидел на бордюре с мрачным выражением лица.
Он встал, при моем приближении. Я отвела его за одну из полицейских машин, подальше от папарацци, перед тем как передать ведро.
— Это «В», — сказала я. — То же, что и с вечеринки в Стритервилле. По-видимому, из бара Бенсона они попали в Дом Грея, затем в Бар Темпл, где вампирам Кадогана хватило ума, чтобы попробовать, — я посмотрела на Катчера. — Вот почему они были такими буйными. Не из-за гламура или магии…
— А из-за наркотиков, — кивая, согласился он, — только предназначенных не для людей, а для вампиров.
— Думаю, в этом ты права, — сказал дедушка, доставая из кармана пиджака два маленьких целлофановых пакетика. В каждом из них находились таблетки и конверты.
— Откуда они у тебя?
— Нашел на полу в баре, — ответил он. — Видимо кто-то обронил во время подтасовки. Возможно, «В» означает «вампир» или «варварство»?
— Как их не назови, — сказал Катчер, — это дрянь. «В» есть в клубах, на вечеринках и их принимают вампиры.
Мой дед оглянулся на папарацци, чьи вспышки фотоаппаратов сверкали из-за ленты. Объективы фотокамер уменьшались и увеличивались, пока они пытались запечатлеть каждый момент происходящего.
— Я не могу запретить им фотографировать, — сказал он, — но постараюсь, чтобы они не узнали о «В» как можно дольше. На данный момент, наркотики предназначались только вампирам, и, вероятно, не представляют риска для людей.
— Спасибо. Уверена, Этан тоже будет благодарен.
К дедушке подошел полицейский, внимательно оглядев меня. Мы с Джеффом и Катчером замолчали, в то время как они с полицейским, тихо переговариваясь, отошли в сторону. Закончив разговор, дедушка передал копу ведро.
Вернувшись, он наморщил лоб. Видимо, ничего хорошего мне не светило.
— Как ты смотришь на то, чтобы поехать в участок и дать показания?
У меня внутри все перевернулось. Он делал мне одолжение, позволяя высказаться, и тем самым, так сказать, контролировать судьбу Дома. Однако перспектива добровольно отправиться в полицейский участок совсем не радовала.
— Честно говоря, не очень. Этан разозлится.
— В противном случае говорящим может оказаться любой из вампиров Кадогана, неподготовленный и неблагонадежный. А поговорить необходимо именно с членом Дома, — сказал он, — и лучше это будешь ты, чем кто-либо еще.
Я вздохнула. Ну вот, теперь я стала не только разносчиком плохих новостей, но еще и доносчиком ДПЧ всех грязных подробностей. Но дедушка прав: лучшего выбора у нас не было.
Я кивнула, соглашаясь, выдохнула, и достала сотовый.
Может мне и не быть добрым вестником, но, по крайней мере, я могла предупредить Этана, и надеюсь, он не жаждет лишить меня медальона по окончанию ночи.
Я ехала на переднем сиденье дедушкиного Олдсмобиля, и по мере приближения к окружному участку ДПЧ адреналин уступал место усталости. Дедушка припарковался в нужном месте и проводил меня в здание, положив руку мне на спину, чтобы я чувствовала себя увереннее. Учитывая ситуацию, весьма кстати.
Здание было относительно новым и довольно чистым: облупившуюся краску и старую металлическую мебель, пережившую разные разбирательства, сменили небольшие комнатки с компьютерами и блестящими кафельными полами.
В четыре часа утра в здание было практически тихо и пусто, за исключением нескольких полицейских, которые с силой тащили через залы заключенных в наручниках. Женщина в короткой юбке и в высоких сапогах, во взгляде которой явно читалась усталость. Дрожащий мужчина со впалыми щеками и в грязных джинсах. И грузный парень с прямыми волосами, падающими ему на глаза, в огромной серой футболке, испачканной кровью. Печальная сцена: вот у кого, определенно, выдался скверный вечер.
Я последовала за дедушкой через нечто, напоминавшее общежитие детективов. В комнате протянулись ряды одинаковых столов и стульев, разделенных стенками маленьких кабинетов. Детективы поднимали глаза, когда мы проходили мимо, кивая моему деду, и с любопытством, или с настороженностью, оглядывали меня.
Дойдя до конца это полицейской общаги, мы спустились по коридору и зашли в комнату для допросов, где стояли стол и четыре стула. Комната, в которой так же сделали ремонт, пахла, будто мебельный салон — деревом, пластмассой и лаком с запахом лимона.
Дедушка сделал движение рукой, и я села. Только он сел рядом, как тут же открылась дверь, и вошел высокий, темнокожий мужчина в полосатом костюме, не забыв закрыть за собой дверь. В руках он держал желтый блокнот и ручку, а его значок висел на цепочке, на шее.
— Артур, — обратился к нему дедушка, но Артур протянул руку прежде, чем он успел встать в знак приветствия.
— Не беспокойтесь, мистер Мерит, — сказал Артур, обмениваясь рукопожатием с моим дедом. Затем настороженно посмотрел на меня. — Кэролайн Мерит?
Мое настоящее имя Кэролайн, но теперь меня звали по-другому.
— Пожалуйста, зовите меня Мерит.
— Детектив Джейкобс уже пятнадцать лет работает в отделе полиции нравов [51] [51] Полиция нравов занимается делами, связанными с проституцией, порнографией, наркотиками, азартными играми и алкоголем.
, — пояснил дедушка. — Он хороший человек, которому можно доверять, и тот, кого я могу назвать другом.
Несомненно, так и есть, учитывая, с каким уважением они посмотрели друг на друга. А вот на мой счет детектив Джейкобс еще явно не определился. Но я-то была там не для того, чтобы кого-то впечатлять, а для того, чтобы сказать правду, что я и попыталась сделать.
Мы еще раз обсудили то, что я видела на рейве, узнала от Сары и произошедшее этой ночью. Никакого анализа или догадок — только факты. Я так же не видела смысла приплетать сюда проблемы с Селиной или Красную Гвардию.
В ходе моего рассказа детектив Джейкобс постоянно задавал вопросы. Он редко поднимал на меня глаза, предпочитая, пока делал заметки, не отрываться от блокнота. Его почерк был столь же аккуратен, как и чист костюм.
Не уверена, что после моей болтовни он стал доверять мне больше, но по окончанию рассказа я чувствовала себя значительно лучше. Пусть он и человек, но наблюдательный, с аналитическим складом ума и сосредоточенный на деталях. Казалось, детектив искренне пытался решить проблему, в которой замешаны вампиры, а не устроить охоту на ведьм.
К сожалению, у него не было никакой информации о «В» или об их возможном происхождении. Как сказал Катчер, Чикаго — третий по величине город в стране и отнюдь не лишен проблем с наркотиками.
Детектив Джейкобс не поделился соображениями по поводу дальнейших действий, так что если он и планировал провести собственное расследование, я об этом не знала. Тем не менее, он дал мне визитку и попросил позвонить, если узнаю что-то полезное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: