Хлоя Нейл - Чикагские вампиры. Жестоко укушенная.
- Название:Чикагские вампиры. Жестоко укушенная.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хлоя Нейл - Чикагские вампиры. Жестоко укушенная. краткое содержание
Аннотация.
Чикаго в напряженных отношениях со сверхъестественными созданиями. А Мерит — защитница тихой гавани вампиров под названием Дом Кадогана — обеспокоена, что люди в любую минуту возьмутся за вилы. Не помогает и то, что мэр уже разогнал очередной вампирский рейв, а так же поступившее распоряжение: убрать наркотик, который распространяется в обществе.
Задача Мерит — навести порядок в своем Доме, в буквальном смысле. И если для этого понадобится немного запачкать руки в крови, так тому и быть.
Чикагские вампиры. Жестоко укушенная. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
45
[45]Акроним (acronim; греч. akros — краинии) — слово, состоящее из первых букв слов в предложении.
46
[46]Это о тех самых конфетках Skittles.
47
[47]Департамент Полиции Чикаго.
48
[48]Azimuth Resources Limited — компания по добыче золота и урана.
49
[49]фирменный знак на больших металлических мусорных баках, устанавливаемых на грузовых машинах со специальным подъёмным устройством для их перевозки и опустошения.
50
[50]В амер. англ. употребляется как шутливое выражение оправдания трусости.
51
[51]Полиция нравов занимается делами, связанными с проституцией, порнографией, наркотиками, азартными играми и алкоголем.
52
[52]Дистанция в 41, 6 км.
53
[53]Буферизация — метод вывода изображения, позволяющий избежать или уменьшить количество артефактов.
54
[54]Т. е. следы шин.
55
[55]Ри́совая бума́га — высокосортная, тонкая, рыхлая, с шероховатой поверхностью (похожа на промокательную) бумага белого цвета. Получила свое название, очевидно, по исходному продукту для её изготовления — рисовой соломе.
56
[56]Коммендация (от лат. commendare — рекомендовать, поручать, вверять) — в Западной Европе раннего Средневековья акт вступления под покровительство более могущественного человека.
57
[57]Т. е. равны в правах.
58
[58]
59
[59]Эмболия — нарушение кровоснабжения органа или ткани вследствие закупорки сосуда какими-либо частицами, перенесёнными током крови или лимфы, но не циркулирующими в них в нормальных условиях.
60
[60]Богатый район Чикаго, с дорогими домами и дорогостоящим проживанием. Расположен по берегу озера Мичиган.
61
[61]Позолоченный век — эпоха быстрого роста экономики и населения США после гражданской войны и реконструкции Юга. Название происходит из книги Марка Твена и Чарльза Уорнера «Позолоченный век» и обыгрывает термин золотой век, который в американской истории был позолочен лишь на поверхности.
62
[62]Мойры — греческие богини судьбы.
63
[63]Жанна-Мари Ланвин — французская художница-модельер.
64
[64]Нижняя часть бедра мясной туши.
65
[65]1 дюйм = 2,5 см.
66
[66]В Англии = 0,57 л. В США = 0, 47 л.
67
[67]Французский сад- парк, имеющий геометрически правильную планировку, обычно с выраженной симметричностью и регулярностью композиции. Характеризуется прямыми аллеями, являющимися осями симметрии, цветниками, партерами и бассейнами правильной формы, стрижкой деревьев и кустарников с приданием посадкам разнообразных геометрических форм.
68
[68]Уайтхолл (Whitehall) — улица в центре Лондона, название которой стало нарицательным обозначением британского правительства.
69
[69]
70
[70] Чикаго Луп— деловой центр Чикаго, где расположены биржи, главная торговая улица Стейт-стрит, улица Ласалль, называемая чикагской Уолл-стрит, Мичиган-авеню, считающаяся красивейшей улицей города, часть которой — «Великолепная Миля» — славится фешенебельными отелями, ресторанами и магазинами.
71
[71]Сальтимбокка ( итал. Salt' im bocca! , букв. «прыгни в рот!») — популярное во всём мире блюдо римскойкухни. Сальтимбокка представляет собой тонкий шницельиз телятиныс ломтиком прошуттои шалфеем. Также вместо телятины иногда используют свининуили куриное мясо. Мясо маринуется в вине или солёной воде в зависимости от региона и личных предпочтений.
72
[72] такая вот штука.
73
[73]Университет Чикаго.
74
[74]
75
[75]
Интервал:
Закладка: