Джуд Деверо - Навеки

Тут можно читать онлайн Джуд Деверо - Навеки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джуд Деверо - Навеки краткое содержание

Навеки - описание и краткое содержание, автор Джуд Деверо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Вот она, Джуд Деверо, в самом расцвете своего мастерства», – написали рецензенты журнала «Буклист», отзываясь о первом романе подсерии об Адаме и Дарси Монтгомери «Навсегда». Теперь Деверо возвращается к своей наделенной уникальным даром героине Дарси Монро в новом захватывающем романе о бесконечной любви и мрачных тайнах…

«Навеки».

Экстрасенсорные способности Дарси всегда помогали ей справиться с трудностями. Именно этот дар привел ее к единственной и неповторимой любви всей ее жизни: богатому и могущественному Адаму Монтгомери. Когда Адам исчезает вследствие загадочного несчастного случая, убитая горем Дарси остается воспитывать малютку-дочь в одиночку. Но интуиция подсказывает ей, что свидетельства смерти Адама недостоверны…


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Куратор: LuSt

Перевод: Annabell, Netti, serditovanatasha, LuSt, laflor, Rusena, Amalteia, makeevich, KattyK, Oljkin, Squirrel, тучка            

Редактура: LuSt и codeburger

Навеки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Навеки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Было бы глупо позволить ей увильнуть от разговора о ней самой.

– Лучше ты расскажи, что стряслось с тобой за обедом, и почему ты сейчас не в своей постели, а еще о том, кто тот слепой старик в моей комнате?

– Генри приходил повидаться с тобой?

Дарси не ответила ни на один из моих вопросов. Прежде чем я успел произнести еще хоть слово, ее глаза возбужденно расширились:

– Этот дом горит!

– Вот и Генри так говорил.

– Он сказал тебе, что дом горит, но все, что ты предпринял – расселся здесь на полу? – Дарси встала, пошатнулась и схватилась за меня.

– Малышка, ты не в том состоянии, чтобы этим заниматься. Я хочу, чтобы ты спустилась вниз и немедленно вышла из дома. Поймай машину, найди телефон и позвони…

Мне пришлось оборвать свою речь, потому что Дарси уже выбегала за дверь.

– Женщины все еще спят в своих комнатах, – крикнула она.

Я побежал следом за ней.

– Их двери заперты, да, но где же огонь? – Не успев спросить, я уже знал ответ. В воздухе чувствовался безошибочно узнаваемый запах дыма. Он тянулся сверху с чердака.

– Открой двери и выведи женщин, – приказала Дарси, ставя ногу на нижнюю ступеньку.

Я поймал ее за руку.

– Нет, ты так не сделаешь. Без меня ты никуда не пойдешь.

– Там наверху кто-то есть. Нужно спасти ее, – отрезала Дарси. – Линк! Пропусти!

Да низачто. Когда я говорил, что она никуда без меня не пойдет, то именно это и имел в виду. Дарси посмотрела на мою руку и заставила ее нагреться. Я продолжал держать. Жжение нарастало. Я не отпускал. Глаза начали слезиться, колени подгибались, желудок скрутило. Но я не позволял ей уйти. Я уже неплохо изучил Дарси Монтгомери и знал, что она не сможет долго причинять боль хорошему парню, то есть мне.

И попал в точку. Жжение в моей руке прекратилось так же внезапно, как и возникло, а я так и не отпустил ладошку Дарси.

– Мне нужно… – начала она, но потом отвернулась от лестницы и зашагала по коридору. Я не отставал.

Я сразу понял, чего она хочет. Держа напарницу за руку, я выбил ближайшую дверь. Миссис Хеммингс похрапывала в своей постели.

– Помоги найти ее мобильный, – попросил я, и двумя секундами позже телефон уже был у Дарси. Еще через мгновение я звонил в пожарную службу.

– Пожарные на пути сюда, – крикнула Дарси, выбегая за дверь по направлению к лестнице на чердак. – Все будет хорошо. Я не предвижу смерти кого-нибудь из женщин.

Я поспешил за Дарси и остановил ее, как раз когда она собиралась открыть дверь в комнату, где я провел ночь с Ингрид и нашел игрушку моего сына.

– Она горячая, – закричал я. – Не трогай эту дверь.

– Но как… – спросила Дарси, подразумевая «Как нам попасть в комнату?».

Хотелось спросить, кого ей так не терпится спасти, но я не стал. И так потрачено слишком много времени на разговоры.

Дверь в соседнюю комнату не была горячей. Я без проблем повернул ручку, дверь открылась, и мы вошли. Теперь огонь был по ту сторону стены. Предположим, что пламя находится ближе к двери, тогда, возможно, другой конец комнаты около окна пока не горит. Значит, человек, оставшийся там, мог быть все еще жив.

Но как туда попасть? На то, чтобы вылезти в окно, проползти по крыше и забраться в соседнее помещение, у меня уйдет слишком много времени.

Мне потребовалось всего несколько секунд, чтобы обнаружить единственный способ быстро проникнуть в горящую комнату. Дарси придется повторить тот фокус, которым она развлекалась, когда я кувыркался с Ингрид: пусть силой мысли уничтожит стену.

Времени осталось в обрез, объяснение на словах задержало бы нас надолго, поэтому я положил ладони на плечи Дарси, развернул ее к себе спиной и послал ей видение того, как она испаряет стену.

– Но я не могу сделать это самостоятельно. Тогда…

Я крепче сжал ее плечи. Уже нет времени на ерунду вроде «Я не могу».

Конечно, помочь по делу я не в силах, но может, мое присутствие окажет поддержку. Я притянул напарницу к себе поближе и до боли стиснул ее плечи.

Я почувствовал натугу в хрупком теле. Она стала жесткой, как сталь.

– Давай, Дарси, малышка, ты можешь это сделать, – подбодрил я, и ее тело напряглось еще сильнее. – Где ты, Девлин, черт бы тебя побрал? – пробормотал я сквозь зубы.

И скорее почувствовал, чем услышал его хохот, а затем, пялясь на стену, я увидел, как цветы на обоях превратились в глаза. Которые щурились от смеха. Я потряс головой, чтобы прочистить мысли, ни на секунду не отпуская плечи Дарси. Снова посмотрел на обои. Глаза дважды моргнули, потом снова стали цветами.

Стоило упомянуть Девлина-перевертыша, и вот он тут как тут прикидывается обоями.

Я постарался четко представить, что Девлин явился на помощь, и постарался передать этот образ Дарси. Не к чему ей было знать, что перевертыш шуткует с обоями, и я послал картинку, будто он стоит за моей спиной во вполне нормальном человеческом виде, положив свои всемогущие руки мне на плечи.

Не знаю, была ли в том моя заслуга, но стена начала таять. Когда образовалась щель примерно в фут шириной, Дарси шевельнулась под моими ладонями. Она явно собиралась протиснуться в этот лаз самостоятельно – без меня. Силой мысли Дарси обладала невероятной, зато я был гораздо массивнее и намного сильнее физически. О, да, она могла, сосредоточившись, парализовать меня или наградить невыносимой головной болью, но заниматься двумя вещами одновременно она не способна, а сейчас все ее внимание сконцентрировано на стене.

Я не собирался отпускать плечи Дарси и послал ей видение того, как прохожу через стену вместе с ней. Она встрепенулась, будто хотела поспорить, но все же решила не тратить времени зря. Напряженно вперилась в стену, и проем расширился. Спустя секунды мы уже вползали на четвереньках в задымленную комнату.

На полу лежала без сознания Сильвия Мерчинсон. Огонь облизывал дверь. Хотя он не слишком полыхал и обжигал. Задержав дыхание, я сорвал покрывало с кровати и принялся сбивать пламя.

Позади меня Дарси склонилась над Сильвией, и краем глаза я заметил, как она делает пострадавшей искусственное дыхание «рот в рот». Едва моя напарница перевела внимание на что-то еще, дыра в стене закрылась, что было только на пользу, потому что приток кислорода раздувал пламя.

Как только огонь удалось потушить, я, кашляя и задыхаясь, открыл дверь, бросился к окну, отпер и толчком распахнул его. Наконец-то сделал несколько глубоких вдохов, потом посмотрел на Дарси.

Та сидела на полу, прислонившись к приоконной скамейке, и жадно вдыхала чистый воздух. Фокус со стеной, наверное, обессилил ее.

Позади, все еще на полу, но уже с открытыми глазами, лежала Сильвия. Похоже, Дарси спасла ей жизнь.

Когда Сильвия начала приходить в сознание, то потянулась к Дарси, но та оттолкнула ищущие руки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джуд Деверо читать все книги автора по порядку

Джуд Деверо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Навеки отзывы


Отзывы читателей о книге Навеки, автор: Джуд Деверо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x